< Psalmorum 139 >
Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Seigneur, tu m'as éprouvé, et tu m'as connu;
2 Domine probasti me et cognovisti me tu cognovisti sessionem meam et surrectionem meam
Tu connais mon repos et mon réveil;
3 intellexisti cogitationes meas de longe semitam meam et funiculum meum investigasti
Tu as compris de loin toutes mes pensées; tu as recherché mon sentier et le fil de ma vie.
4 et omnes vias meas praevidisti quia non est sermo in lingua mea
Et tu as prévu toutes mes voies, et reconnu que sur ma langue il n'est point de paroles iniques.
5 ecce Domine tu cognovisti omnia novissima et antiqua tu formasti me et posuisti super me manum tuam
Voilà, ô Seigneur, que tu sais toutes les choses de la fin et du commencement; tu m'as formé et tu as posé sur moi ta main.
6 mirabilis facta est scientia tua ex me confortata est non potero ad eam
Ta science sur moi est admirable et pleine de force, et je ne puis en approcher,
7 quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam
Où aller pour fuir ton esprit? ou me réfugier pour échapper à ta face?
8 si ascendero in caelum tu illic es si descendero ad infernum ades (Sheol )
Si je monte au ciel, tu y es, si je descends en enfer, tu y es présent. (Sheol )
9 si sumpsero pinnas meas diluculo et habitavero in extremis maris
Si, dès l'aurore, je déploie mes ailes et que je m'abrite aux extrémités de la mer,
10 etenim illuc manus tua deducet me et tenebit me dextera tua
Là encore ta main me conduit, et ta droite me retient.
11 et dixi forsitan tenebrae conculcabunt me et nox inluminatio in deliciis meis
Et j'ai dit: Peut-être les ténèbres me cacheront-elles; et la nuit a été lumière sur mes voluptés.
12 quia tenebrae non obscurabuntur a te et nox sicut dies inluminabitur sicut tenebrae eius ita et lumen eius
Car pour toi, les ténèbres ne sont point ténèbres, et la nuit brille autant que le jour. Les ténèbres sont pour toi comme la lumière du jour.
13 quia tu possedisti renes meos suscepisti me de utero matris meae
Seigneur, tu es maître de mes reins; tu m'as pris dès le sein de ma mère.
14 confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es mirabilia opera tua et anima mea cognoscit nimis
Je te rendrai gloire, parce que tes prodiges ont un éclat terrible; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait bien.
15 non est occultatum os meum a te quod fecisti in occulto et substantia mea in inferioribus terrae
Mes os ne te sont point cachés, puisque tu les as cachés toi-même; ni ma substance, quoique perdue au fond de la terre.
16 inperfectum meum viderunt oculi tui et in libro tuo omnes scribentur die formabuntur et nemo in eis
Tes yeux m'ont vu quand j'étais encore informe, et les hommes sont tous inscrits sur ton livre; ils se forment jour par jour, et nul n'y échappe.
17 mihi autem nimis honorificati sunt amici tui Deus nimis confirmati sunt principatus eorum
J'ai beaucoup honoré tes amis, ô mon Dieu, et leur empire s'est grandement affermi.
18 dinumerabo eos et super harenam multiplicabuntur exsurrexi et adhuc sum tecum
J'en ferai le dénombrement, et ils seront plus nombreux que les sables. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
19 si occideris Deus peccatores et viri sanguinum declinate a me
O Dieu, si tu tues les pécheurs… Détournez-vous de moi, hommes de sang.
20 quia dices in cogitatione accipient in vanitate civitates tuas
Car, Seigneur, tu dis sur leurs pensées: Ils prendront vainement tes cités.
21 nonne qui oderunt te Domine oderam et super inimicos tuos tabescebam
Seigneur, n'ai-je point haï ceux qui te haïssent, et ne me suis-je pas consumé en voyant tes ennemis?
22 perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi
Je les ai haïs d'une haine parfaite; ils sont devenus mes ennemis.
23 proba me Deus et scito cor meum interroga me et cognosce semitas meas
Éprouve-moi, mon Dieu, et connais mon cœur; sonde-moi, et connais mes sentiers.
24 et vide si via iniquitatis in me est et deduc me in via aeterna
Et vois s'il est en moi quelque voie d'iniquité, et conduis-moi dans la voie éternelle.