< Psalmorum 139 >
O lord, you have searched me, and known me.
2 Domine probasti me et cognovisti me tu cognovisti sessionem meam et surrectionem meam
You know my sitting down and mine rising up, you understand my thought far off.
3 intellexisti cogitationes meas de longe semitam meam et funiculum meum investigasti
You compass my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
4 et omnes vias meas praevidisti quia non est sermo in lingua mea
For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, you know it altogether.
5 ecce Domine tu cognovisti omnia novissima et antiqua tu formasti me et posuisti super me manum tuam
You have beset me behind and before, and laid your hand upon me.
6 mirabilis facta est scientia tua ex me confortata est non potero ad eam
Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
7 quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam
Where shall I go from your spirit? or where shall I flee from your presence?
8 si ascendero in caelum tu illic es si descendero ad infernum ades (Sheol )
If I ascend up into heaven, you are there: if I make my bed in hell, behold, you are there. (Sheol )
9 si sumpsero pinnas meas diluculo et habitavero in extremis maris
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
10 etenim illuc manus tua deducet me et tenebit me dextera tua
Even there shall your hand lead me, and your right hand shall hold me.
11 et dixi forsitan tenebrae conculcabunt me et nox inluminatio in deliciis meis
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
12 quia tenebrae non obscurabuntur a te et nox sicut dies inluminabitur sicut tenebrae eius ita et lumen eius
Yea, the darkness hides not from you; but the night shines as the day: the darkness and the light are both alike to you.
13 quia tu possedisti renes meos suscepisti me de utero matris meae
For you have possessed my reins: you have covered me in my mother's womb.
14 confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es mirabilia opera tua et anima mea cognoscit nimis
I will praise you; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are your works; and that my soul knows right well.
15 non est occultatum os meum a te quod fecisti in occulto et substantia mea in inferioribus terrae
My substance was not hid from you, when I was made in secret, and curiously wrought in the low parts of the earth.
16 inperfectum meum viderunt oculi tui et in libro tuo omnes scribentur die formabuntur et nemo in eis
your eyes did see my substance, yet being imperfect; and in your book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
17 mihi autem nimis honorificati sunt amici tui Deus nimis confirmati sunt principatus eorum
How precious also are your thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18 dinumerabo eos et super harenam multiplicabuntur exsurrexi et adhuc sum tecum
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with you.
19 si occideris Deus peccatores et viri sanguinum declinate a me
Surely you will slay the wicked, O God: depart from me therefore, all of you bloody men.
20 quia dices in cogitatione accipient in vanitate civitates tuas
For they speak against you wickedly, and your enemies take your name in vain.
21 nonne qui oderunt te Domine oderam et super inimicos tuos tabescebam
Do not I hate them, O LORD, that hate you? and am not I grieved with those that rise up against you?
22 perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
23 proba me Deus et scito cor meum interroga me et cognosce semitas meas
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
24 et vide si via iniquitatis in me est et deduc me in via aeterna
And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.