< Psalmorum 139 >
Yahweh, gisusi nimo ako, ug nakaila ka kanako.
2 Domine probasti me et cognovisti me tu cognovisti sessionem meam et surrectionem meam
Nasayod ka sa dihang molingkod ug motindog ako; gikan sa layo nasabtan nimo ang akong mga panghuna-huna.
3 intellexisti cogitationes meas de longe semitam meam et funiculum meum investigasti
Nakita nimo ang akong agianan ug ang akong paghigda; nasayod ka sa tanan nakong mga pamaagi.
4 et omnes vias meas praevidisti quia non est sermo in lingua mea
Kay sa wala pa malitok ang pulong sa akong dila, nasayran mo na ang kinatibuk-an niini, Yahweh.
5 ecce Domine tu cognovisti omnia novissima et antiqua tu formasti me et posuisti super me manum tuam
Sa akong likod, ug sa akong atubangan gilibotan mo ako ug gitapion nimo ang imong kamot kanako.
6 mirabilis facta est scientia tua ex me confortata est non potero ad eam
Kana nga kahibalo sobra gayod kaayo alang kanako; hilabihan kini ka taas ug dili ko kini matukib.
7 quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam
Asa man ako moadto gikan sa imong Espiritu? Asa man ako mokalagiw gikan sa imong presensiya?
8 si ascendero in caelum tu illic es si descendero ad infernum ades (Sheol )
Kung mosaka ako sa kalangitan, atua ka didto; kung mohimo ako ug higdaanan sa Seol, tan-awa, atua ka usab didto. (Sheol )
9 si sumpsero pinnas meas diluculo et habitavero in extremis maris
Kung molupad ako pinaagi sa mga pako sa kabuntagon unya mopuyo sa kinalayoang dapit tabok sa dagat,
10 etenim illuc manus tua deducet me et tenebit me dextera tua
bisan didto ang imong kamot maoy mogiya kanako, ang imong tuong kamot maoy mogunit kanako.
11 et dixi forsitan tenebrae conculcabunt me et nox inluminatio in deliciis meis
Kung miingon ako, “Sigurado nga ang kangitngit gayod ang motabon kanako, ug ang kahayag mahimong kagabhion palibot kanako,”
12 quia tenebrae non obscurabuntur a te et nox sicut dies inluminabitur sicut tenebrae eius ita et lumen eius
bisan ang kangitngit dili mahimong ngitngit alang kanimo. Ang kagabhion modan-ag sama sa adlaw, tungod kay ang kangitngit ug ang kahayag managsama lamang alang kanimo.
13 quia tu possedisti renes meos suscepisti me de utero matris meae
Gihulma nimo ang mga bahin sa akong lawas; gihulma nimo ako sa sabakan sa akong inahan.
14 confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es mirabilia opera tua et anima mea cognoscit nimis
Dayegon ko ikaw, tungod kay gihimo ako sa kahibulongan nga paagi. Nasayod gayod ang akong kalag niini.
15 non est occultatum os meum a te quod fecisti in occulto et substantia mea in inferioribus terrae
Wala nalilong kanimo ang akong kabukogan sa dihang gimugna ako didto sa tago, sa dihang gihulma ako sa kinahiladman sa kalibotan.
16 inperfectum meum viderunt oculi tui et in libro tuo omnes scribentur die formabuntur et nemo in eis
Nakakita ka kanako sulod sa sabakan; nahisulat na diha sa imong libro ang tanang adlaw nga alang kanako bisan sa wala pa nahitabo ang unang adlaw niini.
17 mihi autem nimis honorificati sunt amici tui Deus nimis confirmati sunt principatus eorum
Pagkabililhon gayod sa imong mga panghunahuna nganhi kanako, Dios! Pagkadaghan gayod niini!
18 dinumerabo eos et super harenam multiplicabuntur exsurrexi et adhuc sum tecum
Kung sulayan ko kini pag-ihap, mas daghan pa kini kay sa balas. Sa akong pagmata uban gihapon ako kanimo.
19 si occideris Deus peccatores et viri sanguinum declinate a me
Dios, kung patyon unta nimo ang daotan; palayo kanako, kamo nga mga tawong bangis.
20 quia dices in cogitatione accipient in vanitate civitates tuas
Nakigbatok (sila) kanimo ug nanglimbong; nagsulti ug bakak ang imong mga kaaway.
21 nonne qui oderunt te Domine oderam et super inimicos tuos tabescebam
Dili ko ba kasilagan, kadtong nasilag kanimo, Yahweh? Dili ko ba tamayon kadtong mga nakigbatok kanimo?
22 perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi
Gikasilagan ko (sila) pag-ayo; nahimo ko na silang mga kaaway.
23 proba me Deus et scito cor meum interroga me et cognosce semitas meas
Susiha ako, Dios, ug hibaloi ang akong kasingkasing; sulayi ako ug hibaloi ang akong mga panghunahuna.
24 et vide si via iniquitatis in me est et deduc me in via aeterna
Tan-awa kung aduna ba akoy daotang mga pamaagi, ug giyahi ako sa dalan ngadto sa walay kataposan.