< Psalmorum 136 >
1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
2 confitemini Deo deorum quoniam in aeternum misericordia eius
Bekennet den Gott der Götter, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
3 confitemini Domino dominorum quoniam in aeternum misericordia eius
Bekennet den Herrn der Herren, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
4 qui facit mirabilia magna solus quoniam in aeternum misericordia eius
Ihn, Der allein große Wunder tut; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
5 qui fecit caelos in intellectu quoniam in aeternum misericordia eius
Ihn, Der mit Einsicht die Himmel gemacht; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
6 qui firmavit terram super aquas quoniam in aeternum misericordia eius
Der auf den Wassern hat die Erde ausgebreitet; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
7 qui fecit luminaria magna quoniam in aeternum misericordia eius
Der große Lichter gemacht; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
8 solem in potestatem diei quoniam in aeternum misericordia eius
Die Sonne, um am Tag zu herrschen; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
9 lunam et stellas in potestatem noctis quoniam in aeternum misericordia eius
Den Mond und die Sterne, um des Nachts zu herrschen; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
10 qui percussit Aegyptum cum primogenitis eorum quoniam in aeternum misericordia eius
Ihn, Der Ägypten schlug an seinen Erstgeburten; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
11 qui eduxit Israhel de medio eorum quoniam in aeternum misericordia eius
Und brachte Israel heraus aus ihrer Mitte; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
12 in manu potenti et brachio excelso quoniam in aeternum misericordia eius
Mit starker Hand und ausgerecktem Arm; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
13 qui divisit Rubrum mare in divisiones quoniam in aeternum misericordia eius
Der das Meer Suph entzweischnitt in Stücke; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
14 et duxit Israhel per medium eius quoniam in aeternum misericordia eius
Und Israel mitten hindurchbrachte; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
15 et excussit Pharaonem et virtutem eius in mari Rubro quoniam in aeternum misericordia eius
Und Pharao und seine Streitmacht in das Meer Suph abschüttelte; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
16 qui transduxit populum suum in deserto quoniam in aeternum misericordia eius
Ihn, Der Sein Volk ließ ziehen durch die Wüste; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
17 qui percussit reges magnos quoniam in aeternum misericordia eius
Der große König erschlug; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
18 et occidit reges fortes quoniam in aeternum misericordia eius
Und stattliche Könige erwürgte; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
19 Seon regem Amorreorum quoniam in aeternum misericordia eius
Sichon, den König der Amoriter; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
20 et Og regem Basan quoniam in aeternum misericordia eius
Und Og, den König Baschans; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
21 et dedit terram eorum hereditatem quoniam in aeternum misericordia eius
Und gab ihr Land zum Erbe; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
22 hereditatem Israhel servo suo quoniam in aeternum misericordia eius
Zum Erbe Israel, Seinem Knechte; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
23 quia in humilitate nostra memor fuit nostri quoniam in aeternum misericordia eius
Der unser gedachte in unserer Niedrigkeit; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
24 et redemit nos ab inimicis nostris quoniam in aeternum misericordia eius
Und uns losriß von unseren Drängern; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
25 qui dat escam omni carni quoniam in aeternum misericordia eius
Der Brot gibt allem Fleisch; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
26 confitemini Deo caeli quoniam in aeternum misericordia eius confitemini Domino dominorum quoniam in aeternum misericordia eius
Bekennet den Gott der Himmel; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.