< Psalmorum 119 >

1 alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
(Аләф) Йолда мукәммәл болғанлар, Пәрвәрдигар Тәврат-қанунида маңидиғанлар бәхитликтур!
2 beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
Униң агаһ-гувалирини тутқанлар, Уни чин қәлби билән издигәнләр,
3 non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
Һеч бир һәқсизлиқни қилмиғанлар бәхитликтур! Улар униң йоллирида маңиду.
4 tu mandasti mandata tua custodire nimis
Көрсәтмилириңгә әстайидил әмәл қилишимиз үчүн, Өзүң уларни бекиткәнсән.
5 utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
Аһ, йоллиримниң йөнилиши бәлгүлимилириңгә әмәл қилишқа бекитилгәй!
6 tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
Шуниң билән барлиқ әмир-пәрманлириңни әтиварлисам, Мән йәргә қарап қалмаймән.
7 confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
Сениң һәққаний һөкүмлириңни үгинип, Дурус көңүлдин Саңа тәшәккүр ейтимән.
8 iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
Мән бәлгүлимилириңни чоқум тутимән; Мени пүтүнләй ташливәтмигәйсән!
9 beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
(Бәт) Яш бир жигит қандақ қилип өз йолини пак туталайду? Сениң сөз-каламиңни аңлап әмәл қилиш биләнла.
10 in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
Пүтүн қәлбим билән мән Сени издидим; Мени әмирлириңдин адаштурмиғайсән;
11 in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
Гуна қилип Саңа қарши чиқмаслиғим үчүн, Сөзүңни көңлүмгә мәһкәм пүкүвалдим.
12 benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
Мубарәкдурсән Пәрвәрдигар, Маңа Өз бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
13 in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
Ләвлирим билән мән баян қилимән, Ағзиңдики барлиқ һөкүмлириңни.
14 in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
Түрлүк байлиқлардин шатланғандәк, Агаһ-гувалиқлириңға әгәшкән йолда шатландим.
15 in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
Мән көрсәтмилириң үстидә сеғинип ойлинимән; Излириңға қарап ойлинимән.
16 in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
Бәлгүлимилириңни хурсәнлик дәп билимән; Сөз-каламиңни унтумаймән.
17 gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
(Гимәл) Қулуңға меһриванлиқни көрсәткәйсән, шуниң билән мән яшаймән, Каламиңға бойсунимән.
18 revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
Тәврат-қанунуңдин карамәт сирларни көрүшүм үчүн, Көзлиримни ачқайсән!
19 incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
Мән бу дунияда мусапирмән; Әмирлириңни мәндин йошурмиғайсән.
20 concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
Һөкүмлириңгә һәр қачан интизар болуп, Жүригим езилип кетәй дәп қалди.
21 increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
Сән ләнәткә буйрулған тәкәббурларға тәнбиһ берисән, Улар әмирлириңдин адишип кетиду.
22 aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
Мәндин аһанәт һәм мәсқирини жираққа кәткүзгәйсән; Чүнки агаһ-гувалиқлириңни тутимән.
23 etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
Әмирләр олтирип яман гепимни қилишмақта; Сениң қулуң болса бәлгүлимилириң үстидә сеғинип ойлайду.
24 nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
Сениң агаһ-гувалиқлириң мениң хурсәнлигим, Мениң мәслиһәтчилиримдур.
25 deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
(Даләт) Мениң җеним тупраққа йепишқан; Сөз-каламиң бойичә мени йеңиландурғайсән.
26 vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
Өз йоллиримни алдиңда очуқ баян қилдим, Сән маңа җавап бәрдиң; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
27 viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
Мени көрсәтмилириңниң йолини чүшинидиған қилғайсән, Андин мән карамәтлириң үстидә сеғинип ойлинимән.
28 dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
Җеним қайғу билән ерип кетиду; Сөз-каламиң бойичә мени күчләндүргәйсән.
29 viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
Мәндин алдамчи йолни нери қилғайсән; Шәпқәт қилип маңа Тәврат-қанунуңни беғишлиғайсән;
30 viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
Мән һәқиқәт-садақәт йолини талливалдим; Һөкүмлириңни алдимда қойдум.
31 adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
Агаһ-гувалириңни чиң тутимән; Пәрвәрдигар, мени уятқа қалдурмиғайсән.
32 viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
Сән мениң қәлбимни кәң-азатә қилишиң билән, Әмирлириң йолиға әгишип жүгүримән.
33 he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
(Хе) И Пәрвәрдигар, бәлгүлимилириңниң йолини маңа аян қилғайсән; Мән уни ахирғичә тутимән.
34 da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
Мени йорутқайсән, мән Тәврат-қанунуңни тутимән, Шундақла пүтүн қәлбим билән униңға әмәл қилимән.
35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Мени әмирлириңниң йолида маңидиған қилғайсән; Чүнки уларни хурсәнлик дәп билимән.
36 inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
Мениң қәлбимни шәхсий мәнпәәткә әмәс, Бәлки агаһ-гувалиқлириңға майил қилғайсән.
37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Көзлиримни сахтини көрүштин яндурғайсән; Мени йолуңда җанландурғайсән;
38 statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
Сән қулуңға болған вәдәңни әмәлгә ашурғайсән; Шуниң билән хәқләр Сәндин әйминиду.
39 amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
Мән қорққан шәрмәндиликни нери кәткүзгәйсән; Чүнки Сениң һөкүмлириң әладур.
40 ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
Мана, мән көрсәтмилириңгә тәшна болуп кәлдим; Өз һәққанийитиңдә мени җанландурғайсән;
41 vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
: (Вав) Вә меһир-муһәббәтлириң йенимға кәлсун, и Пәрвәрдигар; Вәдәң бойичә ниҗатлиғиң йенимға кәлсун;
42 et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
Шунда мәндә мени мәсқирә қилғучиға бәргидәк җавап болиду; Чүнки сөзүңгә тайинимән.
43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
Вә ағзимдин һәқиқәтниң сөзини елип ташлимиғайсән; Чүнки һөкүмлириңгә үмүт бағлидим;
44 et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
Шунда мән Сениң Тәврат-қанунуңни һәр қачан тутимән, Бәрһәқ, әбәдил-әбәткичә тутимән;
45 et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
Шунда мән азатиликтә маңимән; Чүнки көрсәтмилириңни издидим.
46 et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
Шунда мән падишалар алдида агаһ-гувалиқлириң тоғрилиқ сөзләймән, Бу ишларда мән йәргә қарап қалмаймән.
47 et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
Вә әмирлириңни хурсәнлик дәп билимән, Чүнки уларни сөйүп кәлдим;
48 et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
Мән сөйүп кәлгән әмирлириңгә қоллиримни созуп интилимән, Вә бәлгүлимилириң үстидә сеғинип ойлинимән.
49 zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
(Заин) Сән қулуңға бәргән сөзүңни, Йәни маңа үмүт беғишлиған каламиңни әслигәйсән.
50 haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
У болса дәрдимгә болған тәсәллидур; Чүнки сөз-вәдәң мени җанландурди.
51 superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
Тәкәббурлар әшәддий һақарәтлигини билән, Лекин Тәврат-қанунуңдин һеч чәтнимидим.
52 memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Қедимдә бекитилгән һөкүмлириңни ядимға кәлтүрдүм, и Пәрвәрдигар, Шундақ қилип өзүмгә тәсәлли бәрдим.
53 defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
Тәврат-қанунуңни ташливәткән рәзилләр вәҗидин, Отлуқ ғәзәп мәндә қайнап ташти.
54 cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
Мусапир болуп турған җайимда, Көрсәтмилириң мениң нахшилирим болди.
55 memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Кечидә, и Пәрвәрдигар, намиңни әсләп жүрдум, Тәврат-қанунуңни тутуп кәлдим.
56 haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
Мән буниңға несип болдум, Чүнки мән көрсәтмилириңкә итаәт қилип кәлдим.
57 heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
(Хәт) Өзүң мениң несивәмдурсән, и Пәрвәрдигар; «Сениң сөз-каламиңни тутай» — дедим.
58 deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
Мән пүтүн қәлбим билән дидариңға интилип йелиндим; Вәдәң бойичә маңа шапаәт көрсәткәйсән.
59 cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
Мән йоллириң үстидә ойландим, Аяқлиримни агаһ-гувалиқлириңға қаритип буридим.
60 paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
Мән алдиридим, һеч кечикмидим, Сениң әмирлириңгә әмәл қилишқа.
61 funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
Рәзилләрниң асарәтлири мени чирмивалғини билән, Мән Тәврат-қанунуңни һеч унтумидим.
62 media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Һәққаний һөкүмлириң үчүн, Түн кечидә тәшәккүр ейтқили қопимән.
63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
Мән Сәндин қорқидиғанларниң, Көрсәтмилириңгә әгәшкәнләрниң һәммисиниң үлпитидурмән.
64 misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
Җаһан, и Пәрвәрдигар, Сениң өзгәрмәс муһәббитиң билән толди; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
65 teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
(Тәт) Сөз-каламиң бойичә, и Пәрвәрдигар, Өз қулуңға меһриванлиқни көрситип кәлгәнсән.
66 bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Маңа убдан пәриқ етишни вә билимни үгәткәйсән; Чүнки мән әмирлириңгә ишәндим.
67 priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
Мән азапқа учраштин бурун йолдин азған, Бирақ һазир сөзүңни тутимән.
68 bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
Сән меһривандурсән, меһриванлиқ қилисән, Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
69 multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
Тәкәббурлар маңа қара чаплашти; Бирақ көрсәтмилириңгә пүтүн қәлбим билән итаәт қилимән.
70 coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
Уларниң қәлби туймас болуп кәтти; Бирақ мән болсам Тәврат-қанунуңни хурсәнлик дәп билимән.
71 bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
Азапқа учриғиним яхши болди, Шуниң билән бәлгүлимилириңни үгәндим.
72 bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
Мән үчүн ағзиңдики қанун-тәлим, Миңлиған алтун-күмүч тәңгидин әвзәлдур.
73 ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
(Йод) Сениң қоллириң мени ясиған, мени мустәһкәмлиди; Мени йорутқайсән, әмирлириңни үгинимән.
74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
Сәндин әйминидиғанлар мени көрүп шатлиниду; Чүнки мән сөз-каламиңға үмүт бағлап кәлдим.
75 cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
И Пәрвәрдигар, Сениң һөкүмлириңниң һәққаний екәнлигини, Вападарлиғиңдин мени азапқа салғиниңни билимән.
76 fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
Аһ, қулуңға бәргән вәдәң бойичә, Өзгәрмәс муһәббитиң тәсәллийим болсун.
77 veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
Мениң яшишим үчүн, Рәһимдиллиқлириң йенимға кәлсун; Чүнки Тәврат-қанунуң мениң хурсәнлигимдур.
78 confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
Тәкәббурлар хиҗаләттә қалсун; Чүнки улар маңа ялғанчилиқ билән тәтүрлүк қилған; Мән болсам, көрсәтмилириң үстидә сеғинип ойлинимән.
79 convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
Сәндин әйминидиғанлар мән тәрәпкә бурулуп кәлсун; Агаһ-гувалиқлириңни билгәнләрму шундақ болсун.
80 fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
Көңлүм бәлгүлимилириңдә мукәммәл болсун; Шуниң билән йәргә қарап қалмаймән.
81 caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
(Каф) Җеним ниҗатлиғиңға тәлмүрүп һалидин кетәй дәватиду; Мән сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
82 defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
Көзүм сөз-вәдәңгә тәлмүрүп түгишәй деди, «Сән қачанму маңа тәсәлли берәрсән» — дәп.
83 quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
Чүнки мән ислинип қуруп кәткән тулумдәк болдум, Бирақ бәлгүлимилириңни унтумаймән.
84 quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
Қулуңниң күнлири қанчә болиду? Маңа зиянкәшлик қилғанларни қачан җазалайсән?
85 narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
Тәкәббурлар маңа ориларни колиған; Бу ишлар Тәвратиңға мухалиптур;
86 omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
Сениң барлиқ әмирлириң ишәшликтур; Улар йолсизлиқ билән мени қистимақта; Маңа ярдәм қилғайсән!
87 paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
Улар мени йәр йүзидин йоқатқили қил қалди; Бирақ мән болсам, көрсәтмилириңдин ваз кәчмидим.
88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә мени җанландурғайсән, Вә ағзиңдики агаһ-гувалиқлириңни тутимән.
89 lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
(Ламәд) Мәңгүгә, и Пәрвәрдигар, Сөз-каламиң әршләрдә бекитилгәндур.
90 in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
Сениң садақитиң дәвирдин-дәвиргичидур; Сән йәр-зиминни муқим бекиткәнсән, у мәвҗут болуп туриду.
91 ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
Сениң һөкүм-қанунийәтлириң билән булар бүгүнки күндиму туриду; Чүнки барлиқ мәвҗудатлар Сениң хизмитиңдидур.
92 nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
Сениң Тәврат-қанунуң хурсәнлигим болмиған болса, Азавимда йоқап кетәр едим.
93 in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
Мән Сениң көрсәтмилириңни һәргиз унтумаймән; Чүнки мошулар арқилиқ маңа һаятлиқ бәрдиң;
94 tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
Мән Сениңкидурмән, мени қутқузғайсән; Чүнки мән көрсәтмилириңни издәп кәлдим.
95 me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
Рәзилләр мени һалак қилишни күтмәктә; Бирақ мән агаһ-гувалириңни көңлүмдә тутуп ойлаймән.
96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Мән һәммә мукәммәлликниң чеки бар дәп билип йәттим; Бирақ Сениң әмир-каламиң чәксиз кәңдур!
97 mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
(Мәм) Аһ, мениң Тәврат-қанунуңға болған муһәббитим нәқәдәр чоңқурдур! Күн бойи у мениң сеғинип ойлайдиғинимдур.
98 super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
Әмирлириң һәрдайим мән билән биллә турғачқа, Мени дүшмәнлиримдин дана қилиду;
99 super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
Барлиқ устазлиримдин көп йорутулғанмән, Чүнки агаһ-гувалириң сеғинишимдур.
100 super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
Мән қерилардин көпрәк чүшинимән, Чүнки көрсәтмилириңгә итаәт қилип кәлдим.
101 ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
Сөз-каламиңға әмәл қилишим үчүн, Аяқлиримни һәммә яман йолдин тарттим.
102 a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
Һөкүмлириңдин һеч чиқмидим; Чүнки маңа үгәткән Сән өзүңдурсән.
103 quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
Сөзлириң тилимға шунчә шерин тетийду! Ағзимда һәсәлдин татлиқтур!
104 a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
Көрсәтмилириңдин мән йорутулдум; Шуңа барлиқ сахта йолни өч көримән.
105 nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
(Нун) Сөз-каламиң айиғим алдидики чирақ, Йолумға нурдур.
106 iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
Қәсәм ичтим, әмәл қилимәнки, Мән һәққаний һөкүмлириңни тутимән.
107 humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
Зор азап-оқубәтләрни чәктим, и Пәрвәрдигар; Сөз-каламиң бойичә мени җанландурғайсән.
108 voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
Қобул қилғайсән, и Пәрвәрдигар, ағзимдики халис қурбанлиқларни, Маңа һөкүмлириңни үгәткәйсән.
109 anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
Җенимни алиқинимда дайим елип жүримән, Бирақ Тәврат-қанунуңни пәқәт унтумаймән.
110 posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
Рәзилләр мән үчүн қилтақ қурди; Бирақ көрсәтмилириңдин адашмидим.
111 hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
Агаһ-гувалиқлириңни мирас қилип мәңгүгә қобул қилдим; Чүнки улар көңлүмниң шатлиғидур.
112 inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
Мән көңлүмни бәлгүлимилириңгә мәңгүгә [әмәл қилишқа], Йәни ахирғичә әмәл қилишқа майил қилдим.
113 samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
(Самәқ) Ала көңүлләрни өч көрүп кәлдим; Сөйгиним болса, Тәврат-қанунуңдур.
114 adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
Сән мениң далда җайим, мениң қалқанимдурсән; Сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
115 declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
Мән Худайимниң әмирлиригә әмәл қилишим үчүн, Мәндин нери болуңлар, и рәзиллик қилғучилар!
116 suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
Яшишим үчүн, Вәдәң бойичә мени йөлигәйсән; Үмүтүмниң алдида мени йәргә қаратмиғайсән.
117 adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
Мени қоллап қувәтлигәйсән, шунда мән аман-есән жүримән; Вә бәлгүлимилириңни һәрдайим қәдирләймән.
118 sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
Бәлгүлимилириңдин азғанларниң һәммисини нәзириңдин сақит қилдиң; Чүнки уларниң алдамчилиғи қуруқтур.
119 praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
Сән йәр йүзидики барлиқ рәзилләрни дашқалдәк шаллап тазилайсән; Шуңа мән агаһ-гувалиқлириңни сөйимән.
120 confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
Әтлирим Сениңдин болған әймиништин титрәйду; Һөкүмлириңдин қорқуп жүримән.
121 ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
(Айин) Мән дурус һөкүмләрни вә адаләтни жүргүздум; Мени әзгүчиләргә ташлап қоймиғайсән;
122 suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
Өз қулуң үчүн яхшилиққа капаләт болғайсән; Тәкәббурларға мени әзгүзмигәйсән.
123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Көзүм ниҗатлиғиңға тәшна болуп, Һәм һәққанийитиң тоғрилиқ вәдәңгә тәлмүрүп түгишәй дәп қалди;
124 fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
Өзгәрмәс муһәббитиң билән қулуңға муамилә қилғайсән; Бәлгүлимилириңни маңа үгәткәйсән.
125 servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
Мән Сениң қулуңдурмән; Агаһ-гувалиқлириңни билип йетишим үчүн мени йорутқайсән.
126 tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
Пәрвәрдигар һәрикәткә келиш вақти кәлди! Чүнки улар Тәврат-қанунуңни бекар қиливетиду.
127 ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
Шу сәвәптин әмирлириңни алтундин артуқ сөйимән, Сап алтундин артуқ сөйимән;
128 propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
Шуңа һәммә ишларни башқуридиған барлиқ көрсәтмилириңни тоғра дәп билимән; Барлиқ сахта йолни өч көримән.
129 fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
(Пе) Агаһ-гувалиқлириң карамәттур; Шуңа җеним уларға әгишиду.
130 declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
Сөзлириңниң йешими нур елип келиду; Наданларниму йорутиду.
131 os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
Ағзимни ечип һасирап кәттим, Чүнки әмирлириңгә тәшна болуп кәлдим.
132 aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
Намиңни сөйгәнләргә болған адитиң бойичә, Җамалиңни мән тәрәпкә қаритип шәпқәт көрсәткәйсән.
133 gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
Қәдәмлиримни сөзүң билән тоғрилиғайсән; Үстүмгә һеч қәбиһликни һөкүм сүргүзмигәйсән.
134 redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
Мени инсанниң зулумидин қутулдурғайсән, Шуниң билән Сениң көрсәтмилириңгә итаәт қилимән.
135 faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
Җамалиңниң нурини қулуңниң үстигә чачтурғайсән; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
136 exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
Көзлиримдин яш ериқлири ақиду, Чүнки инсанлар Тәврат-қанунуңға бойсунмайду.
137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
(Тсадә) Һәққанийдурсән, и Пәрвәрдигар; Һөкүмлириң тоғридур.
138 mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
Сән агаһ-гувалиқлириңни һәққанийлиқта буйруған; Улар толиму ишәшликтур!
139 tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
Отлуқ муһәббитим өзүмни йоқитиду, Чүнки мени хар қилғучилар сөзлириңгә писәнт қилмайду.
140 ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
Сөзүң толуқ синап испатланғандур; Шуңа қулуң уни сөйиду.
141 adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
Мән териқтәктурмән, кәмситилгәнмән, Бирақ көрсәтмилириңни унтумаймән.
142 iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
Сениң һәққанийитиң әбәдий бир һәққанийәттур, Тәврат-қанунуң һәқиқәттур.
143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
Пешкәллик вә азап маңа чирмишивалди; Бирақ әмирлириң мениң хурсәнликлиримдур.
144 aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
Сениң агаһ-гувалиқлириңниң һәққанийлиғи әбәдийдур; Яшиғин дәп, мени йорутқайсән.
145 cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
(Коф) Мән пүтүн қәлбим билән Саңа нида қилдим, и Пәрвәрдигар; Маңа җавап бәргәйсән; Мән бәлгүлимилириңни тутимән.
146 clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
Мән Саңа нида қилимән; Мени қутқузғайсән; агаһ-гувалиқлириңға әгишимән.
147 praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
Мән таң атмай орнумдин туруп пәряд көтиримән; Сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
148 praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
Вәдилириң үстидә сеғинип ойлиниш үчүн, Түндики җесәкләр алмашмай туруп көзүм ечилиду.
149 vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә авазимни аңлиғайсән; И Пәрвәрдигар, һөкүмлириң бойичә мени җанландурғайсән.
150 adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
Қәбиһ нийәткә әгәшкәнләр маңа йеқинлашти, Улар Тәврат-қанунуңдин жирақтур.
151 prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
И Пәрвәрдигар, Сән маңа йеқин турисән; Барлиқ әмирлириң һәқиқәттур.
152 initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
Узундин бери агаһ-гувалиқлириңдин үгәндимки, Уларни мәңгүгә инавәтлик қилғансән.
153 res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
(Рәш) Мениң хар болғинимни көргәйсән, мени қутулдурғайсән; Чүнки Тәврат-қанунуңни унтумидим.
154 iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
Мениң дәвайимни сориғайсән, һәмҗәмәт болуп мени қутқузғайсән; Вәдәң бойичә мени җанландурғайсән.
155 longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
Ниҗатлиқ рәзилләрдин жирақтур; Чүнки улар бәлгүлимилириңни издимәйду.
156 misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
Рәһимдиллиқлириң көптур, и Пәрвәрдигар; Һөкүмлириң бойичә мени җанландурғайсән.
157 multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
Маңа зиянкәшлик қилғучилар һәм мени хар қилғучилар көптур; Бирақ агаһ-гувалиқлириңдин һеч чәтнимидим.
158 vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
Мән асийлиқ қилғучиларға қарап йиргәндим, Чүнки улар сөзүңни тутмайду.
159 vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
Сениң көрсәтмилириңни шунчә сөйгәнлигимни көргәйсән; Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә мени җанландурғайсән, и Пәрвәрдигар.
160 principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
Сөз-каламиңни муҗәссәмлигәндә андин һәқиқәт болур; Сениң һәр бир адил һөкүмүң әбәдийдур.
161 sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
(Шийн) Әмирләр бекардин-бекар маңа зиянкәшлик қилиду; Бирақ жүригим каламиң алдидила титрәйду.
162 laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
Бириси зор олҗа тапқандәк, Вәдәңдин хошаллинимән.
163 iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
Сахтилиқтин нәпрәтлинип жиркинимән; Сөйгиним Тәврат-қанунуңдур.
164 septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
Һәққаний һөкүмлириң түпәйлидин, Күндә йәттә қетим Сени мәдһийиләймән.
165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Тәвратиңни сөйгәнләрниң зор хатирҗәмлиги бар; Һеч нәрсә уларни путлалмас.
166 expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
Мән ниҗатлиғиңға үмүт бағлап күттүм, и Пәрвәрдигар, Әмирлириңгә әмәл қилип.
167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
Җеним агаһ-гувалиқлириңға әгишиду, Уларни интайин сөйимән.
168 servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Барлиқ йоллирим алдиңда болғач, Көрсәтмилириң һәм агаһ-гувалиқлириңға әгишимән.
169 thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
(Тав) Мениң пәрядим алдиңға йеқин кәлсун, и Пәрвәрдигар; Каламиң бойичә мени йорутқайсән.
170 intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
Йелинишим алдиңға кәлсун; Вәдәң бойичә мени қутулдурғайсән.
171 eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
Маңа бәлгүлимилириңни үгитишиң үчүн, Ләвлиримдин мәдһийиләр урғуп чиқиду.
172 pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
Тилим сөзүңни күйләп нахша ейтиду, Чүнки әмирлириңниң һәммиси һәққанийдур.
173 fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
Қолуң маңа ярдәмгә тәйяр болсун; Чүнки мән көрсәтмилириңни талливалдим.
174 concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
Мән ниҗатлиғиңға тәлмүрүп тәшна болуп кәлдим, и Пәрвәрдигар; Сениң Тәвратиң мениң хурсәнлигимдур.
175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
Җеним яшисун, у Сени мәдһийиләйду, Сениң һөкүмлириң маңа ярдәм қилсун.
176 erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
Мән йолдин адашқан қойдәк тәмтирәп қалдим; Қулуңни издигәйсән; Чүнки әмирлириңни унтуп қалғиним йоқ.

< Psalmorum 119 >