< Psalmorum 119 >

1 alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Блаженні ті, чия дорога невинна, хто ходить [по ній] за Законом Господнім.
2 beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
Блаженні ті, що дотримуються одкровень Його, усім серцем шукають Його.
3 non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
Вони не чинять беззаконня, ходять Його шляхами.
4 tu mandasti mandata tua custodire nimis
Ти заповів настанов Твоїх триматися твердо.
5 utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
О, якби утверджувалися дороги мої в дотриманні постанов Твоїх!
6 tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
Тоді не посоромився б я, дивлячись на всі Твої заповіді.
7 confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
Буду славити Тебе в щирості серця, навчаючись законів правосуддя Твого.
8 iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
Постанов Твоїх я дотримуватися буду, не покидай же мене назавжди.
9 beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
Як зможе юнак тримати стежку свою в чистоті? Дотримуючись Твого слова.
10 in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
Усім серцем моїм шукаю Тебе, не дай мені ухилитися від заповідей Твоїх.
11 in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
У серці моєму сховав я сказане Тобою, щоб не згрішив я проти Тебе.
12 benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
Благословенний Ти, Господи! Навчи мене постанов Твоїх.
13 in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
Вустами моїми я звіщаю усі закони правосуддя із уст Твоїх.
14 in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
На шляху одкровень Твоїх радію я, ніби великими статками.
15 in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
Про настанови Твої я роздумую й стежки Твої споглядаю.
16 in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
Я підбадьорююся постановами Твоїми, не забуваю Твого слова.
17 gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
Віддяч добром слузі Своєму, я житиму й буду дотримуватися слова Твого.
18 revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
Відкрий мої очі, і я побачу чудеса Закону Твого.
19 incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
Приходьком живу я на землі, не приховуй від мене заповідей Твоїх.
20 concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
Зомліла душа моя, прагнучи повсякчасно Твоїх законів правосуддя.
21 increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
Ти звинуватив проклятих зухвальців, що від заповідей Твоїх ухиляються.
22 aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
Зніми з мене ганьбу й сором, адже одкровень Твоїх я дотримуюся.
23 etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
Хоча князі сидять і змовляються проти мене, та слуга Твій роздумує над постановами Твоїми.
24 nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
Одкровення ж Твої – мої радощі, порадники мої.
25 deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
Прилинула до пороху душа моя, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
26 vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
Я розповів [Тобі] про дороги свої, і Ти відповів мені; навчи мене постанов Своїх.
27 viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
Дай мені зрозуміти шлях настанов Твоїх, і я роздумувати буду над чудесами Твоїми.
28 dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
Розпливлася від смутку душа моя, зміцни мене згідно зі словом Твоїм.
29 viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
Дорогу неправди віддали від мене і Законом Твоїм як милістю мене обдаруй.
30 viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
Я обрав дорогу істини, закони правосуддя поставив [перед собою].
31 adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
Я прилинув до одкровень Твоїх, Господи, не дай мені осоромитися.
32 viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
Побіжу я дорогою заповідей Твоїх, коли ти розуміння моє розшириш.
33 he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
Навчи мене, Господи, шляху постанов Твоїх, і я буду дотримуватися його до кінця.
34 da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
Дай мені розуміння, і я дотримуватися Закону Твого буду й виконуватиму його всім серцем.
35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Поведи мене стежкою заповідей Твоїх, адже на ній я знаходжу задоволення.
36 inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
Прихили серце моє до Твоїх одкровень, а не до корисливості.
37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Відведи очі мої, щоб не бачили марноти; оживляй мене на шляху Твоєму.
38 statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
Виконай усе сказане Тобою рабові Своєму, який боїться Тебе.
39 amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
Відверни від мене ганьбу, якої я жахаюся, адже закони правосуддя Твого добрі.
40 ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
О, як я прагну настанов Твоїх! Оживляй мене праведністю Своєю.
41 vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
Нехай прийде до мене, Господи, милість Твоя, спасіння Твоє згідно зі словом Твоїм.
42 et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
Тоді відповім я тому, хто словом ганьбить мене, адже я слову Твоєму довіряю.
43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
Ніколи не забирай слова істини від моїх вуст, бо на суди Твої [справедливі] я сподіваюся.
44 et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
Я буду дотримуватися Закону Твого завжди, повік-віків,
45 et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
і ходитиму вільно, бо настанов Твоїх я шукаю.
46 et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
І говоритиму я про одкровення Твої перед царями, і не буду осоромлений;
47 et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
і радітиму Твоїм заповідям, які я полюбив.
48 et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
Тоді простягну долоні свої до заповідей Твоїх, які я полюбив, і роздумувати буду про постанови Твої.
49 zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
Згадай слово [Своє] до слуги Твого, на яке Ти заповів мені сподіватися.
50 haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
Це – втіха у скорботі моїй, що слово Твоє оживляє мене.
51 superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
Зухвальці надмірно насміхаються з мене, та від Закону Твого я не ухиляюся.
52 memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Згадую Твої одвічні закони правосуддя, Господи, і втішаюся я.
53 defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
Жах охоплює мене через нечестивців, що Закон Твій полишають.
54 cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
Співом стали для мене постанови Твої в домі, де я мешкаю.
55 memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Я згадую вночі ім’я Твоє, Господи, і дотримуюся Закону Твого.
56 haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
Моїм він став, бо настанов Твоїх я дотримуюся.
57 heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
Господи, – сказав я, – доля моя – дотримуватися Твоїх слів.
58 deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
Шукав я прихильності обличчя Твого усім серцем: помилуй мене згідно зі словом Твоїм.
59 cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
Я обдумував дороги свої й повертав ноги мої до одкровень Твоїх,
60 paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
поспішав і не зволікав виконувати заповіді Твої.
61 funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
Кайдани нечестивців облягли мене, та не забув я Закону Твого.
62 media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Опівночі вставав я славити Тебе за справедливі суди Твої.
63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
Я спільник усім, хто боїться Тебе й хто дотримується настанов Твоїх.
64 misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
Милістю Твоєю, Господи, наповнена земля; навчи мене постанов Твоїх.
65 teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
Добре вчинив Ти зі слугою Своїм згідно зі словом Твоїм, Господи.
66 bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Доброго розуміння й пізнання навчи мене, адже я повірив заповідям Твоїм.
67 priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
Перш ніж я зазнав страждання мого, я блукав, але тепер слова Твого дотримуюся.
68 bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
Добрий Ти і чиниш добро, [тож] навчи мене постанов Своїх.
69 multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
Плетуть зухвальці на мене неправду, я ж усім серцем триматимусь настанов Твоїх.
70 coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
Нечулим, немов лій, стало їхнє серце, я ж Законом Твоїм себе підбадьорюю.
71 bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
Добре мені, що постраждав я, щоб навчитися постанов Твоїх.
72 bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
Ліпший для мене Закон Твій, аніж тисячі [зливків] золота й срібла.
73 ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
Руки Твої створили й утвердили мене; дай мені розуміння, і я навчуся заповідей Твоїх.
74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
Побачать мене ті, хто боїться Тебе, і зрадіють, бо на слово Твоє я сподіваюся.
75 cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
Я знаю, Господи, що справедливі суди Твої, і через вірність Свою Ти дав мені зазнати страждання.
76 fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
Нехай милість Твоя стане втіхою моєю, згідно зі словом Твоїм, [даним] слузі Твоєму.
77 veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
Нехай прийде до мене милосердя Твоє, і я оживу, адже Закон Твій – втіха моя.
78 confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
Нехай же посоромляться зухвальці за те, що безвинно пригнічують мене; а я роздумувати буду над настановами Твоїми.
79 convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
Нехай навернуться до мене ті, хто боїться Тебе й знає одкровення Твої.
80 fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
Нехай серце моє буде невинним щодо постанов Твоїх, щоб я не осоромився.
81 caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
Знемагає душа моя від туги за спасінням Твоїм, але я на слово Твоє сподіваюся.
82 defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
Тануть очі мої, на слово Твоє [чекаючи] й кажучи: «Коли Ти втішиш мене?»
83 quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
Бо я став, немов міх у диму, та постанов Твоїх я не забуваю.
84 quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
Скільки днів [відведено] слузі Твоєму? Коли ж Ти вчиниш суд над переслідувачами моїми?
85 narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
Зухвальці викопали мені ями всупереч Закону Твоєму.
86 omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
Усі заповіді Твої – істина. Мене неправедно переслідують, допоможи мені.
87 paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
Мало не згубили мене на землі, та настанов Твоїх я не залишив.
88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
За милістю Своєю оживи мене, і я буду дотримуватися одкровення вуст Твоїх.
89 lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
Навіки, Господи, слово Твоє утверджене на небесах;
90 in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
з роду в рід – вірність Твоя. Ти утвердив землю, і вона стоїть;
91 ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
за Твоїми законами правосуддя все стоїть донині, бо все Тобі служить.
92 nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
Якби Закон Твій не був моєю втіхою, то я загинув би в скорботі своїй.
93 in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
Я повіки не забуду настанов Твоїх, адже ними Ти оживляєш мене.
94 tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
Я – Твій, врятуй же мене, адже прагну я настанов Твоїх.
95 me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
Нечестиві очікують, щоб погубити мене, та я роздумую над одкровеннями Твоїми.
96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Я бачив межу всілякої досконалості, та заповідь Твоя безмежно широка!
97 mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
Як люблю я Закон Твій! Роздумую над ним цілий день.
98 super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
Заповіддю Своєю Ти зробив мене мудрішим від ворогів моїх, бо вона навіки зі мною.
99 super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
Я став розумнішим від усіх вчителів моїх, бо одкровення Твої – мої роздуми.
100 super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
Я розумію більше, ніж старці, бо настанови Твої дотримую.
101 ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
Від усілякої лихої стежки утримую ноги мої, щоб виконувати Твоє слово.
102 a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
Від Твоїх законів правосуддя не відступаю, адже Ти навчаєш мене.
103 quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
Які солодкі для мого піднебіння слова Твої! Вони солодші, ніж мед, для вуст моїх.
104 a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
Від настанов Твоїх я набираюсь розуміння, тому ненавиджу всяку стежку неправди.
105 nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
Слово Твоє – світильник для ноги моєї і світло для стежки моєї.
106 iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
Присягнув я виконувати справедливі закони правосуддя Твого і виконаю це.
107 humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
Постраждав я занадто, Господи, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
108 voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
Добровільні жертви вуст моїх нехай приємними будуть Тобі, Господи, і навчи мене Твоїх законів правосуддя.
109 anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
Душа моя завжди в моїй руці, та Закону Твого я не забуваю.
110 posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
Нечестиві розставили тенета для мене, але від настанов Твоїх я не ухиляюся.
111 hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
Я прийняв, як вічний спадок, одкровення Твої, адже вони – радість мого серця.
112 inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
Нахилив я серце своє до того, щоб дотримувати постанови Твої повіки, до кінця.
113 samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
Ненавиджу двоєдушних людей, а Закон Твій люблю.
114 adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
Ти – сховище моє й щит; на слово Твоє сподіваюся.
115 declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
Відступіться від мене, злодії, і я буду дотримуватися заповідей Бога мого.
116 suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
Підтримай мене згідно зі словом Твоїм, і я житиму; і не дай мені осоромитися в надії моїй.
117 adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
Підтримай мене, і я буду врятований, і постанови Твої завжди споглядатиму.
118 sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
Ти відкидаєш усіх, хто ухиляється від постанов Твоїх, бо хитрощі їхні – неправда.
119 praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
Немов золу, відкинеш Ти усіх нечестивців землі; тому я полюбив одкровення Твої.
120 confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
Тремтить від страху перед Тобою тіло моє, і судів Твоїх я боюся.
121 ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
Я чинив правосудно й справедливо, – не залишай же мене [на поталу] моїм гнобителям.
122 suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
Заступися за слугу Свого на добро, не дай зухвалим пригнічувати мене.
123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Очі мої тануть, чекаючи на Твій порятунок і на слова Твоєї правди.
124 fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
Вчини з рабом Своїм за милістю Твоєю й навчи мене постанов Своїх.
125 servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
Я – слуга Твій, настав мене, і я пізнаю одкровення Твої.
126 tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
Час діяти, Господи: Законом Твоїм знехтували.
127 ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
Тому полюбив я заповіді Твої більше від золота, щирого золота;
128 propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
тому всі настанови Твої визнаю справедливими, а всіляку стежку неправди ненавиджу.
129 fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
Дивовижні одкровення Твої, тому душа моя береже їх.
130 declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
Розкриття Твоїх слів просвітлює, напоумлює простих.
131 os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
Уста свої розкриваю й прагну, бо жадаю заповідей Твоїх.
132 aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
Обернися до мене й змилуйся, як [зазвичай поводишся] Ти справедливо з тими, хто любить ім’я Твоє.
133 gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
Зміцни мої стопи словом Твоїм і не дай жодному беззаконню оволодіти мною.
134 redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
Визволи мене від гноблення людського, і я дотримуватися буду настанов Твоїх.
135 faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
Обличчям Своїм осяй слугу Твого й навчи мене постанов Твоїх.
136 exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
Потоками водними течуть мої очі, бо не дотримуються Закону Твого.
137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Праведний Ти, Господи, і справедливі суди Твої.
138 mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
Одкровення, заповідані Тобою, досконало справедливі й істинні.
139 tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
Знесилився я через ревність мою, бо забули мої супротивники слова Твої.
140 ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
Слово Твоє випробуване досконало, і слуга Твій любить його.
141 adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
Я нікчемний і зганьблений, [але] настанов Твоїх не забуваю.
142 iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
Правда Твоя – правда вічна, і Закон Твій – істина.
143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
Тіснота й скорбота спіткали мене, [але] заповіді Твої – втіха моя.
144 aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
Правда одкровень Твоїх вічна, напоум мене, і я житиму.
145 cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
Я кличу всім серцем – дай мені відповідь, Господи, і я буду дотримуватися постанов Твоїх.
146 clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
Я кличу Тебе, врятуй мене, і я буду дотримуватись одкровень Твоїх.
147 praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
Перед ранковими сутінками волаю я, на слово Твоє сподіваюся.
148 praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
Випереджають очі мої ранкову сторожу, щоб роздумувати над словом Твоїм.
149 vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Почуй мій голос заради милості Твоєї, Господи, відповідно до [справедливого] суду Твого оживи мене.
150 adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
Наблизилися до мене зловмисники, [та] від Закону Твого віддалилися.
151 prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
Ти ж близько, Господи, і всі заповіді Твої – істина.
152 initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
Здавна знаю я про одкровення Твої, що Ти їх встановив навіки.
153 res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
Поглянь на приниження моє й визволи мене, адже Закону Твого не забуваю я.
154 iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
Вступися в судову тяганину мою й визволи мене, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
155 longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
Далеке від нечестивців спасіння, бо не шукають постанов Твоїх.
156 misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
Щедроти Твої численні, Господи, оживи мене відповідно до [справедливого] суду Твого.
157 multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
Численні переслідувачі й супротивники мої, але від одкровень Твоїх я не ухиляюся.
158 vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
Дивлюся на відступників з огидою, бо слова Твого вони не дотримують.
159 vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
Подивися, як люблю я Твої настанови, Господи, заради милості Твоєї оживи мене.
160 principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
Сутність слів Твоїх – істина, вічні справедливі закони правосуддя Твого.
161 sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
Князі переслідують мене безвинно, але серце моє боїться Твого слова.
162 laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
Радію я слову Твоєму, наче спіткав здобич велику.
163 iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
Я ненавиджу неправду, бриджуся нею, Закон же Твій люблю.
164 septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
Сім разів на день прославляю Тебе за справедливі суди Твої.
165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Великий мир у тих, хто любить Закон Твій, немає в них спотикання.
166 expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
Очікую спасіння Твого, Господи, і виконую заповіді Твої.
167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
Душа моя береже одкровення Твої і любить їх дуже.
168 servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Я дотримуюсь настанов і одкровень Твоїх, бо всі дороги мої перед Тобою.
169 thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
Нехай наблизиться волання моє до обличчя Твого, Господи, дай мені розуміння, що відповідає слову Твоєму.
170 intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
Нехай прийде благання моє перед обличчя Твоє, визволи мене за словом Твоїм.
171 eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
Переливатимуться вуста мої хвалою, коли Ти навчиш мене постанов Своїх.
172 pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
Проголошуватиме язик мій слово Твоє, бо всі заповіді Твої – справедливі.
173 fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
Нехай рука Твоя буде мені допомогою, адже я обрав Твої настанови.
174 concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
Я прагну спасіння Твого, Господи, і Закон Твій – втіха моя.
175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
Нехай живе душа моя й прославляє Тебе і нехай допоможуть мені Твої закони правосуддя.
176 erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
Заблукав я, немов вівця загублена. Шукай слугу Свого, адже заповідей Твоїх я не забув.

< Psalmorum 119 >