< Psalmorum 119 >

1 alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
2 beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
3 non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
4 tu mandasti mandata tua custodire nimis
Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
5 utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
6 tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
7 confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
8 iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
9 beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
10 in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
11 in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
12 benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
13 in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
14 in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
15 in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
16 in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
17 gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
18 revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
19 incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
20 concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
21 increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
22 aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
23 etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
24 nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
25 deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
26 vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
27 viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
28 dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
29 viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
30 viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
31 adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
32 viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
33 he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
34 da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
36 inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
38 statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
39 amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
40 ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
41 vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
42 et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
44 et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
45 et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
46 et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
47 et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
48 et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
49 zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
50 haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
51 superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
52 memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
53 defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
54 cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
55 memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
56 haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
57 heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
58 deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
59 cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
60 paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
61 funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
62 media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
64 misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
65 teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
66 bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
67 priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
68 bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
69 multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
70 coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
71 bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
72 bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
73 ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
75 cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
76 fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
77 veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
78 confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
79 convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
80 fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
81 caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
82 defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
83 quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
84 quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
85 narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
86 omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
87 paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
89 lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
90 in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
91 ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
92 nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
93 in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
94 tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
95 me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
97 mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
98 super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
99 super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
100 super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
101 ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
102 a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
103 quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
104 a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
105 nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
106 iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
107 humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
108 voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
109 anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
110 posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
111 hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
112 inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
113 samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
114 adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
115 declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
116 suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
117 adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
118 sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
119 praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
120 confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
121 ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
122 suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
124 fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
125 servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
126 tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
127 ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
128 propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
129 fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
130 declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
131 os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
132 aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
133 gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
134 redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
135 faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
136 exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
138 mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
139 tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
140 ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
141 adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
142 iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
144 aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
145 cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
146 clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
147 praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
148 praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
149 vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
150 adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
151 prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
152 initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
153 res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
154 iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
155 longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
156 misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
157 multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
158 vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
159 vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
160 principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
161 sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
162 laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
163 iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
164 septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
166 expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
168 servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
169 thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
170 intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
171 eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
172 pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
173 fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
174 concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
176 erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.

< Psalmorum 119 >