< Psalmorum 119 >
1 alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 tu mandasti mandata tua custodire nimis
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44 et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
83 quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.