< Psalmorum 119 >

1 alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
2 beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
3 non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
4 tu mandasti mandata tua custodire nimis
Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
5 utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
6 tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
7 confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
8 iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
9 beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
10 in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
11 in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
12 benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
13 in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
14 in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
15 in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
16 in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
17 gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
18 revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
19 incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
20 concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
21 increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
22 aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
23 etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
24 nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
25 deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
26 vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
27 viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
28 dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
29 viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
30 viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
31 adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
32 viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
33 he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
34 da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
36 inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
38 statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
39 amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
40 ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
41 vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
42 et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
44 et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
45 et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
46 et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
47 et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
48 et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
49 zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
50 haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
51 superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
52 memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
53 defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
54 cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
Dine rätter äro min visa i mino huse.
55 memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
56 haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
57 heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
58 deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
59 cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
60 paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
61 funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
62 media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
64 misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
65 teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
66 bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
67 priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
68 bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
69 multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
70 coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
71 bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
72 bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
73 ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
75 cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
76 fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
77 veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
78 confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
79 convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
80 fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
81 caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
82 defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
83 quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
84 quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
85 narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
86 omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
87 paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
89 lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
90 in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
91 ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
92 nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
93 in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
94 tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
95 me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
97 mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
98 super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
99 super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
100 super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
101 ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
102 a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
103 quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
Din ord äro minom mun sötare än hannog.
104 a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
105 nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
106 iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
107 humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
108 voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
109 anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
110 posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
111 hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
112 inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
113 samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
114 adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
115 declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
116 suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
117 adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
118 sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
119 praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
120 confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
121 ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
122 suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
124 fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
125 servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
126 tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
127 ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
128 propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
129 fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
130 declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
131 os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
132 aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
133 gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
134 redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
135 faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
136 exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
138 mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
139 tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
140 ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
141 adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
142 iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
144 aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
145 cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
146 clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
147 praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
148 praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
149 vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
150 adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
151 prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
152 initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
153 res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
154 iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
155 longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
156 misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
157 multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
158 vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
159 vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
160 principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
161 sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
162 laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
163 iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
164 septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
166 expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
168 servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
169 thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
170 intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
171 eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
172 pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
173 fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
174 concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
176 erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.

< Psalmorum 119 >