< Psalmorum 119 >

1 alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
2 beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
4 tu mandasti mandata tua custodire nimis
Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
5 utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
6 tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
7 confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
8 iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
9 beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
10 in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
11 in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
12 benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
13 in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
14 in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
15 in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
16 in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
17 gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
18 revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
20 concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
21 increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
22 aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
23 etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
24 nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
25 deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
26 vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
27 viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
28 dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
29 viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
30 viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
31 adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
32 viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
33 he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
34 da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
36 inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
38 statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
39 amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
40 ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
41 vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
42 et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
44 et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
45 et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
46 et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
47 et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
48 et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
49 zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
50 haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
51 superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
52 memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
53 defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
54 cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
55 memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
56 haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
57 heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
58 deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
59 cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
60 paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
61 funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
62 media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
64 misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
65 teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
66 bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
67 priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
68 bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
69 multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
70 coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
71 bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
72 bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
73 ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
75 cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
76 fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
77 veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
78 confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
79 convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
80 fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
81 caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
82 defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
83 quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
84 quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
85 narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
86 omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
87 paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
89 lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
90 in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
91 ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
92 nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
93 in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
94 tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
95 me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
97 mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
98 super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
99 super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
100 super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
101 ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
102 a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
103 quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
104 a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
105 nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
106 iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
107 humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
108 voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
109 anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
110 posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
111 hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
112 inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
113 samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
114 adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
115 declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
116 suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
117 adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
118 sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
119 praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
120 confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
121 ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
122 suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
124 fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
125 servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
126 tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
127 ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
128 propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
129 fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
130 declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
131 os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
132 aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
133 gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
134 redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
135 faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
136 exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
138 mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
139 tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
140 ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
141 adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
142 iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
144 aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
145 cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
146 clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
147 praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
148 praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
149 vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
150 adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
151 prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
152 initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
153 res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
154 iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
155 longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
156 misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
157 multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
158 vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
159 vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
160 principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
161 sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
162 laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
163 iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
164 septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
166 expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
168 servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
169 thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
170 intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
171 eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
172 pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
173 fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
174 concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
176 erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.

< Psalmorum 119 >