< Psalmorum 119 >
1 alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
2 beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
3 non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
No hacen maldad; los que andan en su camino.
4 tu mandasti mandata tua custodire nimis
Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
5 utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
6 tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
7 confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
8 iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
9 beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
10 in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
11 in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
13 in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
14 in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
15 in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
16 in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
17 gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
18 revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
19 incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
20 concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
21 increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
22 aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
23 etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
24 nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
25 deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
26 vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
27 viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
28 dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
29 viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
30 viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
31 adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
32 viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
33 he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
34 da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
36 inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
38 statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
39 amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
40 ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
41 vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
42 et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
44 et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
45 et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
46 et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
47 et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
48 et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
49 zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
50 haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
51 superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
52 memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
53 defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
54 cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
55 memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
56 haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
57 heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
58 deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
59 cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
60 paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
61 funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
62 media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
64 misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
65 teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
66 bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
67 priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
68 bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
69 multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
70 coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
71 bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
72 bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
73 ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
75 cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
76 fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
77 veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
78 confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
79 convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
80 fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
81 caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
82 defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
83 quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
84 quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
85 narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
86 omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
87 paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
89 lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
90 in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
91 ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
92 nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
93 in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
94 tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
95 me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
97 mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
98 super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
99 super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
100 super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
101 ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
102 a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
103 quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
104 a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
105 nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
106 iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
107 humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
108 voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
109 anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
110 posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
111 hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
112 inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
113 samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
114 adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
115 declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
116 suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
117 adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
118 sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
119 praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
120 confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
121 ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
122 suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
124 fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
125 servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
126 tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
127 ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
128 propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
129 fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
130 declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
131 os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
132 aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
133 gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
134 redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
135 faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
136 exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
138 mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
139 tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
140 ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
141 adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
142 iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
144 aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
145 cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
146 clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
147 praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
148 praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
149 vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
150 adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
151 prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
152 initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
153 res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
O ve mi problema, y sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
154 iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
155 longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
156 misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
157 multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
158 vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
159 vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
160 principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
161 sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
162 laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
163 iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
164 septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
166 expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
168 servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
169 thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
170 intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
171 eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
172 pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
173 fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
174 concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
176 erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.