< Psalmorum 119 >
1 alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
2 beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
3 non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
4 tu mandasti mandata tua custodire nimis
Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
5 utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
6 tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
7 confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
8 iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
9 beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
10 in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
11 in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
13 in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
14 in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
15 in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
16 in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
17 gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
18 revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
19 incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
20 concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
21 increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
22 aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
23 etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
24 nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
25 deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
26 vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
27 viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
28 dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
29 viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
30 viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
31 adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
32 viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
33 he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
34 da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
36 inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
38 statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
39 amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
40 ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
41 vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
42 et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
44 et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
45 et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
46 et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
47 et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
48 et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
49 zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
50 haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
51 superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
52 memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
53 defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
54 cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
55 memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
56 haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
57 heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
58 deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
59 cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
60 paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
61 funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
62 media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
64 misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
65 teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
66 bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
67 priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
68 bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
69 multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
70 coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
71 bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
72 bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
73 ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
75 cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
76 fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
77 veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
78 confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
79 convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
80 fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
81 caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
82 defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
83 quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
84 quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
85 narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
86 omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
87 paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
89 lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
90 in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
91 ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
92 nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
93 in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
94 tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
95 me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
97 mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
98 super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
99 super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
100 super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
101 ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
102 a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
103 quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
104 a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
105 nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
106 iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
107 humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
108 voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
109 anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
110 posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
111 hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
112 inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
113 samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
114 adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
115 declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
116 suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
117 adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
118 sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
119 praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
120 confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
121 ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
122 suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
124 fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
125 servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
126 tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
127 ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
128 propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
129 fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
130 declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
131 os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
132 aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
133 gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
135 faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
136 exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
138 mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
139 tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
140 ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
141 adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
142 iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
144 aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
145 cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
146 clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
147 praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
148 praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
149 vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
150 adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
151 prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
152 initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
153 res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
154 iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
155 longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
156 misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
157 multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
158 vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
159 vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
160 principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
161 sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
162 laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
163 iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
164 septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
166 expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
168 servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
169 thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
170 intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
171 eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
172 pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
173 fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
174 concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
176 erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.