< Psalmorum 119 >
1 alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
2 beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
3 non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
4 tu mandasti mandata tua custodire nimis
Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
5 utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
6 tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
7 confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
8 iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
9 beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
10 in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
11 in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
12 benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
13 in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
14 in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
15 in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
16 in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
17 gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
18 revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
19 incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
20 concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
21 increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
22 aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
23 etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
24 nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
25 deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
26 vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
27 viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
28 dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
29 viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
30 viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
31 adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
32 viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
33 he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
34 da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
36 inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
38 statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
39 amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
40 ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
41 vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
42 et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
44 et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
45 et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
46 et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
47 et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
48 et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
49 zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
50 haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
51 superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
52 memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
53 defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
54 cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
55 memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
56 haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
57 heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
58 deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
59 cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
60 paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
61 funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
62 media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
64 misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
65 teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
66 bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
67 priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
68 bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
69 multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
70 coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
71 bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
72 bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
73 ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
75 cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
76 fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
77 veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
78 confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
79 convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
80 fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
81 caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
82 defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
83 quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
84 quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
85 narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
86 omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
87 paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
89 lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
90 in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
91 ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
92 nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
93 in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
94 tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
95 me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
97 mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
98 super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
99 super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
100 super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
101 ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
102 a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
103 quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
104 a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
105 nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
106 iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
107 humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
108 voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
109 anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
110 posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
111 hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
112 inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
113 samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
114 adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
115 declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
116 suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
117 adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
118 sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
119 praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
120 confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
121 ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
122 suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
124 fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
125 servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
126 tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
127 ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
128 propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
129 fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
130 declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
131 os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
132 aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
133 gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
134 redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
135 faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
136 exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
138 mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
139 tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
140 ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
141 adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
142 iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
144 aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
145 cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
146 clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
147 praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
148 praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
149 vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
150 adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
151 prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
152 initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
153 res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
154 iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
155 longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
156 misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
157 multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
158 vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
159 vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
160 principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
161 sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
162 laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
163 iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
164 septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
166 expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
168 servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
169 thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
170 intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
171 eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
172 pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
173 fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
174 concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
176 erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!