< Psalmorum 119 >
1 alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 tu mandasti mandata tua custodire nimis
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
12 benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
28 dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
31 adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
34 da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
54 cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
71 bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
72 bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
78 confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
80 fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
86 omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
97 mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
120 confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
122 suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
127 ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
139 tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
151 prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
157 multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
176 erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.