< Psalmorum 119 >

1 alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
2 beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
3 non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
4 tu mandasti mandata tua custodire nimis
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
5 utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
6 tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
7 confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
8 iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
9 beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10 in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
11 in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
12 benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
13 in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
14 in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
15 in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
16 in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17 gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
18 revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19 incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
20 concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21 increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
22 aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23 etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24 nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25 deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
26 vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27 viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28 dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29 viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
30 viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31 adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32 viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33 he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
34 da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36 inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38 statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39 amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
40 ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41 vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42 et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44 et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45 et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
46 et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
47 et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48 et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49 zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50 haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51 superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52 memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53 defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54 cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55 memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
56 haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
57 heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58 deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59 cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
60 paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
61 funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
62 media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
64 misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
65 teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66 bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67 priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68 bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69 multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
70 coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71 bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72 bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73 ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75 cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
76 fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77 veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78 confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79 convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80 fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81 caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82 defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83 quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84 quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85 narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86 omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87 paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89 lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90 in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91 ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92 nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93 in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94 tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
95 me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97 mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98 super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99 super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100 super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
101 ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
102 a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103 quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104 a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105 nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
106 iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107 humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108 voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109 anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110 posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
111 hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112 inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
113 samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114 adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115 declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116 suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
117 adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118 sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119 praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120 confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121 ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122 suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124 fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125 servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126 tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
127 ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
128 propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129 fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130 declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131 os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
132 aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133 gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134 redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
135 faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136 exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
138 mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139 tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140 ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141 adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
142 iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
144 aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145 cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
146 clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147 praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148 praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149 vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150 adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151 prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152 initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153 res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154 iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
155 longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156 misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157 multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158 vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159 vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160 principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161 sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162 laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163 iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
164 septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166 expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168 servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169 thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170 intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171 eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172 pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173 fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174 concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176 erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.

< Psalmorum 119 >