< Psalmorum 119 >
1 alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
2 beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
3 non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
4 tu mandasti mandata tua custodire nimis
Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
5 utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
6 tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
7 confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
8 iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
9 beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
10 in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
11 in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
12 benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
13 in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
14 in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
15 in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
16 in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
17 gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
18 revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
19 incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
20 concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
21 increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
22 aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
23 etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
24 nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
25 deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
26 vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
27 viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
28 dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
29 viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
30 viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
31 adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
32 viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
33 he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
34 da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
36 inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
38 statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
39 amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
40 ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
41 vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
42 et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
44 et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
45 et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
46 et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
47 et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
48 et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
49 zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
50 haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
51 superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
52 memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
53 defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
54 cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
55 memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
56 haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
57 heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
58 deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
59 cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
60 paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
61 funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
62 media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
64 misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
65 teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
66 bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
67 priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
68 bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
69 multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
70 coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
71 bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
72 bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
73 ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
75 cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
76 fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
77 veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
78 confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
79 convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
80 fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
81 caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
82 defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
83 quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
84 quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
85 narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
86 omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
87 paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
89 lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
90 in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
91 ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
92 nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
93 in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
94 tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
95 me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
97 mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
98 super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
99 super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
100 super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
101 ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
102 a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
103 quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
104 a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
105 nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
106 iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
107 humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
108 voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
109 anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
110 posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
111 hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
112 inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
113 samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
114 adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
115 declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
116 suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
117 adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
118 sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
119 praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
120 confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
121 ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
122 suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
124 fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
125 servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
126 tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
127 ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
128 propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
129 fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
130 declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
131 os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
132 aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
133 gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
134 redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
135 faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
136 exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
138 mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
139 tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
140 ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
141 adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
142 iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
144 aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
145 cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
146 clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
147 praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
148 praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
149 vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
150 adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
151 prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
152 initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
153 res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
154 iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
155 longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
156 misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
157 multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
158 vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
159 vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
160 principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
161 sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
162 laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
163 iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
164 septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
166 expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
168 servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
169 thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
170 intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
171 eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
172 pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
173 fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
174 concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
176 erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.