< Psalmorum 119 >

1 alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
2 beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
3 non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
4 tu mandasti mandata tua custodire nimis
Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
5 utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
6 tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
7 confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
8 iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
9 beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
10 in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
11 in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
12 benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
13 in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
14 in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
15 in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
16 in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
17 gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
18 revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
19 incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
20 concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
21 increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
22 aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
23 etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
24 nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
25 deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
26 vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
27 viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
28 dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
29 viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
30 viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
31 adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
32 viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
33 he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
34 da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
36 inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
38 statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
39 amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
40 ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
41 vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
42 et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
44 et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
45 et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
46 et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
47 et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
48 et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
49 zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
50 haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
51 superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
52 memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
53 defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
54 cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
55 memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
56 haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
57 heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
58 deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
59 cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
60 paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
61 funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
62 media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
64 misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
65 teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
66 bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
67 priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
68 bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
69 multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
70 coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
71 bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
72 bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
73 ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
75 cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
76 fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
77 veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
78 confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
79 convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
80 fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
81 caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
82 defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
83 quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
84 quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
85 narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
86 omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
87 paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
89 lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
90 in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
91 ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
92 nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
93 in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
94 tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
95 me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
97 mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
98 super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
99 super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
100 super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
101 ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
102 a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
103 quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
104 a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
105 nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
106 iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
107 humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
108 voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
109 anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
110 posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
111 hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
112 inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
113 samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
114 adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
115 declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
116 suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
117 adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
118 sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
119 praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
120 confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
121 ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
122 suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
124 fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
125 servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
126 tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
127 ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
128 propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
129 fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
130 declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
131 os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
132 aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
133 gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
134 redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
135 faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
136 exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
138 mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
139 tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
140 ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
141 adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
142 iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
144 aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
145 cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
146 clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
147 praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
148 praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
149 vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
150 adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
151 prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
152 initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
153 res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
154 iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
155 longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
156 misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
157 multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
158 vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
159 vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
160 principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
161 sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
162 laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
163 iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
164 septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
166 expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
168 servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
169 thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
170 intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
171 eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
172 pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
173 fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
174 concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
176 erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »

< Psalmorum 119 >