< Psalmorum 119 >
1 alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Boldogok a gáncstalan útuak, kik az Örökkévaló tana szerint járnak!
2 beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
Boldogok, kik megóvják bizonyságait, egész szívvel keresik őt;
3 non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
nem is cselekedtek jogtalanságot, az ő útjaiban jártak!
4 tu mandasti mandata tua custodire nimis
Te pasancsoltad, rendeleteidet hogy megőrizzük nagyon,
5 utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
Vajha megszilárdulnának útjaim, hogy megőrizzem törvényeidet!
6 tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
Akkor nem szégyenülök meg, mikor tekintek mind a parancsaidra.
7 confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
Magasztallak szívnek egyenességében, mikor tanulom igazságos ítéleteidet.
8 iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
Törvényeidet megőrzöm, ne hagyj el oly nagyon!
9 beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
Miáltal teszi tisztává ifjú az ösvényét; Hogy megőrzi igéd szerint!
10 in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
Egész szivemmel kerestelek; ne engedj eltévednem parancsaidtól!
11 in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
Szivembe rejtettem szavadat, azért, hogy ne vétkezzem ellened.
12 benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
Áldva légy, Örökkévaló, taníts engem törvényeidre!
13 in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
Ajkaimmal beszélem el mind a szájad ítéleteit.
14 in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
Bizonyságaid útján örvendtem mint mindenféle vagyon fölött.
15 in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
Rendeleteiden hadd elmélkedem, és hadd tekintsem ösvényeidet.
16 in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
Törvényeidben gyönyörködöm, nem felejtem el igédet.
17 gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
Végezz jót szolgádon, hadd éljek és őrizzem meg igédet.
18 revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
Nyisd meg szemeimet, hogy láthassak csodás dolgokat tanodból!
19 incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
Jövevény vagyok a földön; ne rejtsd el tőlem parancsaidat!
20 concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
Megtörődik a lelkem, vágyakozva ítéleteid után minden időben.
21 increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
Megdorgáltad az átkozott kevélyeket, kik eltévedtek parancsaidtól!
22 aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
Gördíts le rólam gyalázatot és csúfságot, mert bizonyságaidat megóvtam.
23 etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
Bár ültek is nagyok, egymással beszéltek ellenem: a te szolgád elmélkedik törvényeiden.
24 nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
Gyönyörűségem is a te bizonyságaid, azok a tanácsosaim.
25 deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
A porhoz tapadt a lelkem; élessz fel engem igéd szerint!
26 vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
Útjaimat elbeszéltem s te meghallgattál: taníts engem törvényeidre!
27 viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
Rendeleteid útját értesd meg velem, hadd elmélkedem csodatetteiden,
28 dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
Szétfolyt a lelkem bánattól: támaszsz föl engem igéd szerint!
29 viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
Hazugság útját távoztasd tőlem, s tanoddal kegyelmezz nekem.
30 viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
Hűség útját választottam, ítéleteidet magam előtt tartottam.
31 adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
Ragaszkodtam bizonyságaidhoz: Örökkévaló, ne szégyeníts meg!
32 viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
Parancsaid útján futok, mert tággá teszed szivemet.
33 he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
Igazíts engem, Örökkévaló, törvényeid útjára, hadd óvjam meg mindvégig!
34 da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
Értesd meg velem, hogy megóvhassam tanodat s megőrizzem egész szívvel.
35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Járass engem parancsaid ösvényén, mert azt kedvelem.
36 inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
Hajlítsd szívemet bizonyságaidhoz, s ne nyerészkedéshez!
37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Térítsd el szemeimet, hogy ne lássanak hamisat, útaidon éltess engem!
38 statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
Tartsd meg szolgádnak a te szavadat, a mely visz a félelmedre.
39 amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
Térítsd el gyalázatomat, melytől félek, mert jók a te ítéleteid.
40 ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
Íme vágyakoztam rendeleteidre: igazságoddal éltess engem!
41 vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
Jőjenek rám kegyelmeid, oh Örökkévaló, segedelmed szavad szerint!
42 et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
Hogy megfelelhessek gyalázómnak; mert bíztam a te igédben.
43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
Ne ragadd ki az igazság szavát szájamból fölötte nagyon, mert ítéleteidre várakozom.
44 et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
Hogy megőrizhessem tanodat állandóan, mindörökké.
45 et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
Hogy járhassak tág téren, mert rendeleteidet kerestem.
46 et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
Hogy beszélhessek bizonyságaidról királyoknak előtte s ne szégyenkezzem.
47 et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
Majd gyönyörködöm parancsaidban, melyeket szeretek;
48 et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
s fölemelem kezeimet parancsaidhoz, melyeket szeretek, hogy elmélkedjem törvényeiden.
49 zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
Emlékezzél a szolgádnak jutott igéről, mivelhogy engem reméltettél.
50 haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
Ez vigasztalásom nyomoruságomban: hogy szavad fölélesztett engem.
51 superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
Kevélyek csúfoltak engem fölötte nagyon; tanodtól nem hajoltam el.
52 memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Gondoltam öröktől fogva való ítéleteidre, Örökkévaló, és megvigasztalódtam.
53 defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
Forróság ragadott meg engem a gonoszok miatt, kik elhagyták tanodat.
54 cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
Dalok voltak nekem törvényeid jövevénységem házában.
55 memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Gondoltam éjjel nevedre, a megőriztem tanodat.
56 haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
Ez jutott nekem, mert megóvtam rendeleteidet.
57 heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
Osztályrészem, oh Örökkévaló – úgymondtam – hogy megőrzöm szavaidat.
58 deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
Könyörögtem előtted egész szivvel kegyelmezz nekem szavad szerint!
59 cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
Elgondoltam útjaimat s visszatérítettem lábaimat bizonyságaidhoz.
60 paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
Siettem és nem késedelmeztem, hogy megőrizzem parancsaidat.
61 funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
Gonoszok csapatjai körülfogtak; tanodat nem felejtettem el.
62 media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Éjfélkor kelek föl, hogy hálát adjak neked a te igazságos ítéleteidért.
63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
Társa vagyok mindazoknak, kik téged félnek és rendeleteid megőrzőinek.
64 misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
Szereteteddel, Örökkévaló, tele van a föld, törvényeidre taníts engem.
65 teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
Jót tettél szolgáddal, Örökkévaló, a te igéd szerint.
66 bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Jó értelemre és tudásra taníts engem, mert hittem parancsaidban.
67 priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
Mielőtt sanyarogtam, tévelygő voltam, de most megőrzöm a szavadat.
68 bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
Jó vagy te és jótevő: taníts engem törvényeidre!
69 multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
Rám fogtak hazugságot a kevélyek, én egész szívvel megóvom rendeleteidet.
70 coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
Eltompult mint hájtól a szivük, én tanodban gyönyörködtem.
71 bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
Jó nekem az, hogy sanyargattattam, azért hogy tanuljam törvényeidet.
72 bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
Jó nekem szájad tana, inkább mint ezrei aranynak és ezüstnek.
73 ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
Kezeid készítettek és szilárdítottak engem: értesd meg velem, hogy tanulhassam parancsaidat!
74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
Tisztelőid majd látnak engem és örülnek, mert igédre várakoztam.
75 cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
Tudom, Örökkévaló, hogy igazság a te ítéleteid és hűséggel sanyargattál.
76 fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
Legyen, kérlek, szereteted a vigasztalásomra, a szolgádnak jutott szavad szerint!
77 veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
Jöjjön rám irgalmad, hogy éljek, mert tanod az én gyönyörűségem.
78 confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
Szégyenűljenek meg a kevélyek, mert hazugsággal elnyomtak engem; én elmélkedem rendeleteiden.
79 convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
Forduljanak felém tisztelőid és bizonyságaid ismeröi.
80 fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
Legyen szívem gáncstalan a te törvényeidben, azért hogy meg ne szégyenüljek.
81 caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
Epedett lelkem a segedelmedért, igédre várakoztam.
82 defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
Epednek szemeim szavadért, mondván: mikor vigasztalsz meg engem?
83 quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
Mert olyan lettem, mint tömlő a. füstben; törvényeidet nem felejtettem el.
84 quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
Meddig tartanak szolgádnak napjai? Mikor teszel ítéletet üldözőimen?
85 narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
vermeket ástak nekem a kevélyek, a kik nem tanod szerint valók.
86 omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
Mind a parancsaid hűség, hazugsággal üldöznek: segíts engem!
87 paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
Kevés híján semmivé tettek az országban, de én nem hagytam el rendeleteidet.
88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
Szereteted szerint éltess engem, hogy megőrizhessem szájad bizonyságát.
89 lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
Örökké, oh Örökkévaló, fönnáll igéd az égben.
90 in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
Nemzedékre meg nemzedékre van a te hüséged; megszilárdítottad a földet és megállt.
91 ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
Itéleteid szerint megállanak ma is, mert mind a te szolgáid.
92 nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
Ha tanod nem a gyönyörűségem, akkor elvesztem volna nyomorúságomban.
93 in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
Soha sem felejtem el rendeleteidet; mert általuk éltettél engem.
94 tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
Tied vagyok: segíts engem, mert rendeleteidet kerestem.
95 me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
Reám vártak a gonoszok, hogy elveszítsenek; bizonyságaidra ügyelek én.
96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Minden epedésnek láttam végét; tágas a te parancsod nagyon.
97 mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
Mint szeretem tanodat! Egész nap ő az elmélkedésem.
98 super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
Ellenségeimnél bölcsebbé tesz parancsod, mert örökké enyém az.
99 super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
Mind a tanítóimnál eszesebbé lettem, mert bizonyságaid az én elmélkedésem.
100 super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
Véneknél értelmesebb vagyok, mert rendeleteidet megóvtam.
101 ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
Minden rossz ösvénytől tartóztattam lábaimat, azért hogy megőrizzem igédet.
102 a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
Itéleteidtől nem távoztam el, mert te oktattál engem.
103 quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
Mennyivel édesebbek szavaid inyemnek, mint a méz szájamnak!
104 a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
Rendeleteid által értelmes vagyok, azért gyűlölök minden hazug ösvényt.
105 nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
Mécses a lábamnak a te igéd és világosság ösvényemnek.
106 iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
Megesküdtem s teljesítettem, hogy megőrzöm igazságos ítéleteidet.
107 humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
Sanyarognom kellett nagyon oh Örökkévaló, éltess igéd szerint!
108 voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
Szájam felajánlásait vedd kedvesen, Örökkévaló, és ítéleteidre taníts engem.
109 anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
Lelkem a tenyeremen van mindig, de tanodat nem felejtettem el.
110 posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
Tőrt vetettek gonoszok nekem, de rendeleteidtől nem tévedtem el.
111 hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
Birtokul vettem bizonyságaidat örökre, mert szívem vígsága azok.
112 inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
Ráhajlítottam szívemet, hogy megtegyem törvényeidet örökké, mindvégig.
113 samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
Tétevázókat gyűlölök, s tanodat szeretem.
114 adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
Rejtekem és pajzsom vagy, igédre várakoztam.
115 declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
Távozzatok tőlem, gonosztevők, hadd óvom meg Istenem parancsait!
116 suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
Támogass engem szavad szerint, hogy éljek, s ne engedj megszégyenülnöm reményemmel!
117 adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
Erősíts engem, hogy megsegíttessem, hogy gyönyörködhessem mindig törvényeiden.
118 sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
Elvetetted mind, kik törvényeidtől eltévelyegnek, mert hazug az ő csalfaságuk.
119 praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
Mint salakot elmozdítottad mind a föld gonoszait, azért szeretem bizonysága-idat.
120 confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
Borzadott rettegésedtől testem, és ítéleteidtől félek.
121 ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
Cselekedtem jogot és igazságot, ne engedj át zsarolóimnak!
122 suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
Kezeskedjél szolgádért a jóra; ne zsaroljanak engem kevélyek.
123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Szemeim epedtek segítségedért és igazságos szavadért.
124 fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
Tégy szolgáddal szereteted szerint és törvényeidre taníts engem.
125 servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
Szolgád vagyok, értesd meg velem, hadd ismerjem meg bizonyságaidat!
126 tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
Ideje cselekedni az Örökkévalóért: megbontották a te tanodat.
127 ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
Azért szeretem parancsaidat jobban aranynál és színaranynál.
128 propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
Azért helyeslek mindenről való minden rendeletet, minden hazug ösvényt gyűlölök.
129 fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
Csodásak a te bizonyságaid, azért megóvta azokat lelkem.
130 declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
Szavaidnak megkezdése világít, értelmessé tesz együgyüeket.
131 os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
Feltátottam szájamat s lihegtem, mert parancsaidra vágyódtam.
132 aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
Fordulj hozzám és kegyelmezz nekem, joga szerint azoknak, kik nevedet szeretik.
133 gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
Lépteimet szilárdítsd meg szavaddal, s ne engedj uralkodni rajtam semmi jogtalanságot.
134 redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
Válts ki engem ember zsarolásától, hogy megőrizhessem rendeleteidet.
135 faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
Arczodat világíttasd szolgádra és taníts engem törvényeidre!
136 exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
Vízpatakoktól kiáradnak szemeim, mivel nem őrizték meg tanodat.
137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Igazságos vagy, Örökkévaló, és egyenesek ítéleteid.
138 mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
Igazsággal megparancsoltad bizonyságaidat és hűséggel nagyon.
139 tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
Sorvasztott engem buzgalmam, mert elfelejtették szavaidat szorongatóim.
140 ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
Salaktalan a te szavad nagyon és szolgád szereti azt.
141 adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
Csekély vagyok és megvetett; rendeleteidet nem felejtettem el.
142 iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
Igazságod örökre igazság és igaz a te tanod.
143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
Szorultság és szükség értek engem, parancsaid az én gyönyörűségem.
144 aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
Igazság a te bizonyságaid örökre, értelmet adj nekem, hogy éljek!
145 cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
Egész szívvel felkiáltottam: hallgass meg, Örökkévaló, törvényeidet hadd óvom meg!
146 clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
Hívtalak, segíts engem, hogy megőrizhessem bizonyságaidat.
147 praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
Megelőztem a szürkületet és fohászkodtam; igédre várakoztam.
148 praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
Megelőzték szemeim az őrszakokat, hogy elmélkedjem szavadról.
149 vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Hangomat halljad szereteted szerint, Örökkévaló, ítéleted szerint éltess engem!
150 adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
Közelednek a gazságot hajhászók, tanodtól eltávolodtak.
151 prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
Közel vagy, Örökkévaló, s mind a parancsaid igazság.
152 initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
Régen tudom bizonyságaidból, hogy örökre alapítottad azokat.
153 res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
Lásd nyomorúságomat és ragadj ki, mert tanodat nem felejtettem el.
154 iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
Vidd ügyemet és válts meg engem, szavad szerint éltess engem!
155 longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
Távol van a gonoszoktól segítség, mert törvényeidet nem keresték.
156 misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
Irgalmad nagy, oh Örökkévaló, ítéleteid szerint éltess engem!
157 multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
Sokan vannak üldözőim és szorongatóim, bizonyságaidtól nem hajoltam el.
158 vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
Láttam hűtlenkedőket és elundorodtam, a kik szavadat nem őrizték meg.
159 vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
Lásd, hogy szeretem rendeleteidet, Örökkévaló, szereteted szerint éltess engem!
160 principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
Igédnek összege igazság és örökké tart minden igazságos ítéleted.
161 sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
Nagyok üldöztek engem ok nélkül, de igédtől megrettent szívem.
162 laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
Örvendek én a te szavadon, mint ki nagy zsákmányt talál.
163 iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
Hazugságot gyűlölök és utálom; tanodat szeretem.
164 septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
Hétezer naponta dicsértelek, igazságos ítéleteidért.
165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Bőséges béke jut azoknak, kik szeretik tanodat, s nincs számukra botlás.
166 expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
Reménykedtem segítségedre, Örökkévaló, s parancsaidat megtettem.
167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
Megőrizte lelkem bizonyságaidat és megszerettem őket nagyon.
168 servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Megőriztem rendeleteidet és bizonságaidat, mert mind az útjaim előtted vannak.
169 thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
Közel jusson színedhez fohászkodásom, Örökkévaló, igéd szerint adj nekem értelmet.
170 intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
Jusson könyörgésem színed elé, szavad szerint ments meg engem!
171 eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
Ömledeztessenek ajkaim dicséretet, mert törvényeidre tanítasz engem.
172 pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
Hangoztassa nyelvem szavadat, mert mind a parancsaid igazság.
173 fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
Legyen kezed megsegítésemre, mert rendeleteidet választottam.
174 concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
Vágyódtam üdvödre, oh Örökkévaló, és tanod az én gyönyörűségem.
175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
Hadd éljen lelkem és dicsérjen téged. és ítéleteid segítsenek engem.
176 erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
Eltévedtem, mint bujdosó bárányt keresd szolgádat, mert parancsaidat nem felejtettem el.