< Psalmorum 119 >
1 alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
4 tu mandasti mandata tua custodire nimis
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
7 confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
9 beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
11 in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
Gelobet seiest du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
15 in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
17 gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
19 incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
22 aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
26 vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
27 viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
29 viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
31 adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
39 amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
41 vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
47 et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
48 et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
50 haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
51 superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
58 deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
59 cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
65 teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
67 priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
69 multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
76 fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
77 veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
79 convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
81 caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
93 in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
94 tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
95 me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
105 nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
111 hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
117 adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
121 ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
122 suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
125 servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
126 tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
128 propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
130 declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
131 os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
132 aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
136 exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
138 mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
140 ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
142 iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
146 clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
147 praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
149 vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
150 adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
153 res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
157 multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
166 expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
168 servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
171 eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
174 concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.