< Psalmorum 119 >

1 alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
2 beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
3 non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
4 tu mandasti mandata tua custodire nimis
Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
5 utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
6 tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
7 confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
8 iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
9 beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
10 in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
11 in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
12 benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
13 in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
14 in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
15 in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
16 in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
17 gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
18 revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
19 incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
20 concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
21 increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
22 aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
23 etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
24 nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
25 deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
26 vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
27 viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
28 dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
29 viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
30 viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
31 adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
32 viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
33 he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
34 da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
36 inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
38 statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
39 amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
40 ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
41 vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
42 et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
44 et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
45 et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
46 et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
47 et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
48 et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
49 zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
50 haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
51 superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
52 memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
53 defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
54 cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
56 haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
57 heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
58 deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
59 cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
60 paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
61 funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
62 media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
64 misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
65 teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
66 bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
67 priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
68 bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
69 multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
70 coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
71 bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
72 bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
73 ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
75 cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
76 fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
77 veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
78 confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
79 convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
80 fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
81 caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
82 defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
83 quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
84 quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
85 narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
86 omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
87 paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
89 lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
90 in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
91 ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
92 nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
93 in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
94 tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
95 me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
97 mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
98 super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
99 super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
100 super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
101 ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
102 a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
103 quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
104 a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
105 nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
106 iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
107 humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
108 voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
109 anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
110 posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
111 hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
112 inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
113 samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
114 adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
115 declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
116 suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
117 adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
118 sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
119 praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
120 confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
121 ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
122 suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
124 fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
125 servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
126 tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
127 ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
128 propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
129 fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
130 declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
131 os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
132 aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
133 gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
134 redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
135 faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
136 exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
138 mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
139 tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
140 ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
141 adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
142 iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
144 aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
145 cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
146 clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
147 praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
148 praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
149 vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
150 adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
151 prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
152 initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
153 res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
154 iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
155 longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
156 misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
157 multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
158 vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
159 vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
160 principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
161 sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
162 laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
163 iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
164 septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
166 expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
168 servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
169 thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
170 intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
171 eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
172 pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
173 fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
174 concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
176 erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.

< Psalmorum 119 >