< Psalmorum 119 >
1 alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Heureux ceux dont la voie est intègre, qui suivent la Loi de l’Eternel!
2 beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
Heureux ceux qui respectent ses statuts, le recherchent de tout leur cœur,
3 non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
qui, se gardant bien de commettre aucune injustice, marchent dans ses voies!
4 tu mandasti mandata tua custodire nimis
Tu as promulgué tes ordonnances, pour qu’on les observe strictement.
5 utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
Ah! puissent mes pas être fermes, pour que j’observe tes préceptes!
6 tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
Alors, je ne serai point déçu, en portant mes regards sur tous tes commandements.
7 confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
Je te rendrai grâce en toute droiture de cœur, en m’instruisant des règles de ta justice.
8 iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
Tes statuts, je les observerai: ne m’abandonne en aucun temps.
9 beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? En se conformant à tes paroles.
10 in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
De tout mon cœur je m’enquiers de toi, ne me laisse pas dévier de tes prescriptions.
11 in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
En mon sein j’ai déposé tes instructions, pour ne pas faillir à ton égard.
12 benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
De mes lèvres je proclame toutes les règles sorties de ta bouche.
14 in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
Dans le chemin tracé par tes témoignages je trouve ma joie, comme si c’était le comble de la richesse.
15 in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
Je m’entretiens de tes commandements, et je contemple tes voies.
16 in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
Je me délecte de tes préceptes, et n’oublie point tes paroles.
17 gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
Accorde tes bienfaits à ton serviteur, pour que je vive et observe tes paroles.
18 revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
Dessille-moi les yeux, pour que je puisse contempler les merveilles issues de ta Loi.
19 incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
Je suis un simple étranger sur la terre, ne me tiens pas cachés tes commandements.
20 concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
Mon âme est travaillée du désir de tes règlements, à toute époque.
21 increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
Toi, tu réprouves les arrogants maudits, qui se fourvoient loin de tes commandements.
22 aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
Affranchis-moi de la honte et du mépris, car je respecte tes témoignages.
23 etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
Dussent même les grands prendre siège et déblatérer contre moi, ton serviteur méditera tes lois.
24 nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
Oui, tes témoignages sont mes délices, mes meilleurs conseillers.
25 deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
Mon âme est collée à la poussière, conserve-moi en vie, suivant ta parole.
26 vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
J’Ai exposé ma conduite, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes lois.
27 viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
Laisse-moi comprendre le chemin de tes préceptes, et je réfléchirai à tes merveilles.
28 dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
Mon âme, de chagrin, se fond en larmes, redresse-moi, selon ta parole.
29 viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
Eloigne de moi le chemin du mensonge, gratifie-moi de ta Loi.
30 viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
J’Ai choisi la voie de la fidélité, placé tes règles sous mes regards.
31 adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
Je suis attaché à tes statuts, Seigneur, ne m’inflige aucune déception.
32 viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
Je suivrai avec empressement le chemin de tes préceptes, car tu élargis mon cœur.
33 he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
Enseigne-moi le chemin de tes préceptes, je veux en suivre les traces.
34 da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi et l’observe de tout mon cœur.
35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Dirige-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve ma satisfaction.
36 inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
Incline mon cœur vers tes vérités, et non vers un vain lucre.
37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Détourne mes yeux de la vue des choses frivoles, fais-moi vivre dans tes voies.
38 statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
Accomplis ton dire en faveur de ton serviteur, car il amène à te révérer.
39 amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
Ecarte de moi la honte que je redoute, car tes jugements sont précieux.
40 ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
Voici, j’ai la passion de tes préceptes, fais-moi vivre par ta justice.
41 vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
Que tes bontés descendent sur moi, Eternel, ton salut, tel que tu l’as promis.
42 et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
Je pourrai ainsi répliquer à qui m’outrage, car j’ai confiance en ta parole.
43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
Ne supprime jamais une parole de vérité de ma bouche, car je mets mon attente en tes jugements.
44 et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
Je veux observer ta Loi constamment, à tout jamais.
45 et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
Ainsi je circulerai bien au large, car j’aurai eu le souci de tes préceptes.
46 et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
Je ferai de tes vérités l’objet de mes discours, en face des rois, sans aucune fausse honte.
47 et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
Et je ferai mes délices de tes commandements, qui me sont bien chers.
48 et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
Je tendrai mes mains vers tes commandements, que j’aime, et consacrerai mes méditations à tes préceptes.
49 zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
Rappelle-toi, en faveur de ton serviteur, la promesse où tu as voulu que je mette mon attente.
50 haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
C’Est là ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
Des arrogants m’ont raillé au possible: je n’ai point dévié de ta Loi.
52 memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Je me remémore tes jugements de jadis, ô Eternel, et j’y trouve du réconfort.
53 defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
Un violent frisson m’avait saisi à cause des méchants, qui abandonnent ta Loi.
54 cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
Mais tes préceptes sont devenus pour moi un sujet de cantiques dans ma demeure passagère.
55 memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Je me souviens de ton nom pendant la nuit, Seigneur, et j’observe ta Loi.
56 haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
C’Est là mon bonheur à moi, de m’attacher à tes préceptes.
57 heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
"C’Est mon lot à moi, ô Eternel, me suis-je dit, d’observer tes paroles."
58 deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
Je t’implore de tout mon cœur, sois-moi propice, selon ta promesse.
59 cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
J’Ai médité sur mes voies, et ramené mes pas vers tes statuts.
60 paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
Je me suis empressé, sans perdre un moment, d’observer tes commandements.
61 funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
Les liens des méchants m’avaient enserré: je n’ai point oublié ta Loi.
62 media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Au milieu de la nuit je me lève pour te rendre grâce, à cause de tes équitables jugements.
63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
Je suis l’allié de tous ceux qui te révèrent et qui pratiquent tes lois.
64 misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
De ta grâce, Eternel, la terre est remplie: enseigne-moi tes préceptes.
65 teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
Tu as traité avec bienveillance ton serviteur, ô Eternel, conformément à ta parole.
66 bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Enseigne-moi ces choses précieuses: le jugement et la science, car j’ai foi en tes commandements.
67 priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
Avant que je fusse humilié, je m’égarais; maintenant, je suis attentif à tes discours.
68 bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
Tu es bon et tu exerces le bien, instruis-moi dans tes préceptes.
69 multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
Des orgueilleux inventent des mensonges contre moi, et moi, de tout cœur, j’observe tes ordonnances.
70 coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
Leur cœur est bouché comme par la graisse: moi, je fais mes délices de ta Loi.
71 bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
C’Est un avantage pour moi d’avoir connu la misère, pour mieux apprendre tes préceptes.
72 bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
Plus précieux est pour moi l’enseignement de ta bouche que des monceaux de pièces d’or et d’argent.
73 ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
Ce sont tes mains qui m’ont formé et organisé, donne-moi l’intelligence pour que j’apprenne à connaître tes commandements.
74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
Ceux qui te craignent, en me voyant, seront dans la joie, car j’espère en ta parole.
75 cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
Je sais, ô Seigneur, que tes arrêts sont toute justice, et que c’est en équité que tu m’as humilié.
76 fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
Que ta grâce s’applique donc à me consoler, comme tu l’avais promis à ton serviteur.
77 veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
Que ta miséricorde s’étende sur moi et que je vive, puisque ta Loi fait mes délices.
78 confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
Que les orgueilleux soient déçus, pour m’avoir maltraité gratuitement; moi, je méditerai tes préceptes.
79 convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
Que tes adorateurs reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes vérités.
80 fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
Que mon cœur soit sincèrement attaché à tes lois, afin que je n’aie point à rougir.
81 caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
Mon âme languit après ton secours, c’est en ta parole que je mets mon espoir.
82 defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
Mes yeux se consument dans l’attente de ta parole, tandis que je dis: "Quand me consoleras-tu?"
83 quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
Car je suis comme une outre dans des flots de fumée: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
84 quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
Que dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
Des pervers m’ont creusé des fosses, au mépris de ta Loi.
86 omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
Tous tes commandements sont loyauté parfaite, eux me pourchassent sans motif: viens à mon aide.
87 paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
Peu s’en faut qu’ils ne m’aient anéanti sur terre, alors que moi, je n’ai point délaissé tes préceptes.
88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
Fidèle à ta bonté, conserve-moi en vie, et je respecterai le témoignage de ta bouche.
89 lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
Pour l’éternité, Seigneur, ta parole demeure immuable dans les cieux.
90 in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
D’Âge en âge dure ta fidélité: tu as affermi la terre, et elle est inébranlable.
91 ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
Selon tes lois, les êtres subsistent aujourd’hui, car ils sont tous tes serviteurs.
92 nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
Si ta Loi n’avait fait mes délices, j’aurais succombé dans ma misère.
93 in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’assures la vie.
94 tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
Je suis à toi, prête-moi secours, car je m’enquiers de tes ordres.
95 me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
Des méchants me guettent pour me perdre: je cherche à pénétrer le sens de tes prescriptions.
96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
A tout bien j’ai vu des limites: ta Loi est infiniment vaste.
97 mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
Combien j’aime ta Loi! Tout le temps elle est l’objet de mes méditations.
98 super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car ils sont pour moi un bien inépuisable.
99 super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
Je suis plus avisé que tous mes précepteurs, car tes vérités sont le thème de mes réflexions.
100 super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
J’Ai plus d’expérience que les vieillards, car je respecte tes préceptes.
101 ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
J’Ai tenu mes pas éloignés de tout mauvais chemin, en vue d’observer tes paroles.
102 a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
Je n’ai point dévié de tes règles, car c’est toi qui m’as instruit.
103 quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
Que tes paroles sont douces à mon palais! Le miel l’est moins à ma bouche.
104 a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
J’Ai puisé mon savoir dans tes préceptes, c’est pourquoi je hais toute voie mensongère.
105 nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
Ta parole est un flambeau qui éclaire mes pas, une lumière qui rayonne sur ma route.
106 iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
J’Ai fait le serment, et je le tiendrai, d’observer les règles de ta justice.
107 humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
Je suis extrêmement accablé, Eternel, conserve-moi en vie selon ta parole.
108 voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
Agrée de grâce, Seigneur, les vœux de ma bouche, et enseigne-moi tes lois.
109 anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
Mon âme court sans cesse des dangers, et je n’ai point oublié ta loi.
110 posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
Des méchants me dressent des pièges, pourtant je ne dévie point de tes préceptes.
111 hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
Je reste pour toujours en possession de tes vérités, car elles sont la joie de mon cœur.
112 inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
J’Ai incliné mon cœur à accomplir tes lois à tout jamais, jusqu’à la fin dernière.
113 samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
Je hais les gens à double face, mais ta Loi, je l’aime.
114 adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
Tu es mon abri et mon bouclier, j’espère en ta parole.
115 declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
Loin de moi, ô malfaiteurs! Je veux observer les commandements de mon Dieu.
116 suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
Soutiens-moi selon ta promesse pour que je vive, et ne laisse pas mon espoir se changer en déception.
117 adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
Accorde-moi ton appui pour que je sois sauvé, je me tournerai sans cesse vers tes lois.
118 sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
Tu foules aux pieds ceux qui errent loin de tes préceptes, car leurs ruses habiles ne sont que mensonge.
119 praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
Comme des scories, tu élimines tous les méchants sur terre, c’est pourquoi j’aime tes vérités.
120 confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
Ma chair frissonne de la terreur que tu inspires, et je redoute tes jugements.
121 ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
J’Ai pratiqué la justice et l’équité, ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
Interviens pour le bonheur de ton serviteur, que des arrogants ne m’accablent point.
123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Mes yeux languissent après ton secours, et après ta parole de salut.
124 fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
Traite ton serviteur selon ta grâce, et enseigne-moi tes préceptes.
125 servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
Je suis ton serviteur, donne-moi la sagacité, pour que je comprenne tes vérités.
126 tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
Le temps est venu d’agir pour l’Eternel: on a violé ta Loi.
127 ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
C’Est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et le métal fin.
128 propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
C’Est pourquoi je reconnais la parfaite droiture de tous tes préceptes, et déteste toute voie mensongère.
129 fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
Merveilleux sont tes statuts, aussi mon âme les garde-t-elle avec soin.
130 declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
La révélation de tes paroles projette de la lumière, donne de l’intelligence aux simples.
131 os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
J’Ouvre largement la bouche pour aspirer, car j’ai la passion de tes commandements.
132 aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
Tourne-toi vers moi et sois-moi propice, comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
Affermis mes pas par tes discours, qu’aucune mauvaise passion ne prenne le dessus sur moi.
134 redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
Délivre-moi de l’oppression des hommes, pour que je puisse observer tes préceptes.
135 faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
Mes yeux ont versé des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta Loi.
137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Tu es juste, ô Seigneur, et équitables sont tes jugements.
138 mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
Tu as imposé tes justes ordonnances: elles sont tout à fait infaillibles.
139 tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
Je suis consumé par mon zèle jaloux, car mes adversaires oublient tes paroles.
140 ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
Ta parole est infiniment épurée, elle est chère à ton serviteur.
141 adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
Je suis chétif et méprisé: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
142 iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
Ta justice est éternellement équitable, et ta Loi est vérité.
143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
La détresse et l’angoisse m’ont atteint: tes commandements sont mes délices.
144 aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
Tes statuts sont à jamais équitables, permets-moi de les comprendre, pour que je vive.
145 cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
Je t’invoque de tout cœur, exauce-moi, Seigneur! Je veux observer tes préceptes.
146 clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
Je t’appelle, viens à mon secours, et je garderai tes statuts.
147 praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
Dès l’aurore je m’empresse d’implorer, j’espère en ta parole.
148 praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Daigne écouter ma voix, selon ta bonté, Eternel; fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
150 adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
Ils m’approchent, ceux qui courent après l’infamie, il s’éloignent de ta Loi.
151 prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
Toi, Seigneur, tu es près de moi, tous tes commandements sont vérité.
152 initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
Dès longtemps j’avais connaissance de tes statuts, car tu les as établis pour l’éternité.
153 res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
Vois ma misère et tire-moi du danger, car je n’ai pas oublié ta Loi.
154 iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
Prends en main ma cause et délivre-moi, fais-moi vivre pour me consacrer à ta parole.
155 longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
Le salut est loin des méchants, car ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
Grande est ta miséricorde, Eternel, fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
157 multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je n’ai point dévié de tes statuts.
158 vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
J’Ai observé les traîtres et j’en ai été écœuré, car ils ne respectent pas ta parole.
159 vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
Vois comme j’aime tes prescriptions, Seigneur, selon ta bonté, fais-moi vivre.
160 principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
L’Ensemble de tes paroles est vérité, éternels sont tous les arrêts de ta justice.
161 sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
Des grands me persécutent gratuitement, et mon cœur tremble devant ta parole.
162 laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
Je me réjouis de tes promesses, comme quelqu’un qui a trouvé un riche butin.
163 iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
Je hais le mensonge, je l’ai en horreur, c’est ta Loi que j’aime.
164 septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
Sept fois par jour je célèbre tes louanges, en raison de tes justes arrêts.
165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Un grand bonheur attend ceux qui aiment ta Loi: pour eux point de cause de chute.
166 expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
J’Ai pleine confiance en ton secours, Seigneur, et j’accomplis tes commandements.
167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
Mon âme observe tes témoignages, je les aime infiniment.
168 servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
J’Observe tes prescriptions et tes statuts, car toutes mes voies sont sous tes regards.
169 thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
Que mon hymne arrive jusqu’à toi, Eternel, fais-moi comprendre le sens de ta parole.
170 intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
Que ma supplication vienne devant toi, sauve-moi selon ta promesse.
171 eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
Mes lèvres laisseront s’échapper tes louanges, car tu m’enseignes tes préceptes.
172 pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
Ma langue chantera ta parole, car tous tes commandements sont équité.
173 fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
Puisse ta main s’appliquer à me secourir, puisque j’ai fait choix de tes prescriptions!
174 concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
J’Aspire à ton secours, Eternel, et ta Loi fait mes délices.
175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
Que mon âme vive pour te louer, que tes jugements soient mon soutien.
176 erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
J’Erre comme une brebis égarée; mets-toi à la recherche de ton serviteur! Car je n’ai pas oublié tes commandements.