< Psalmorum 119 >
1 alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
2 beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
3 non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
4 tu mandasti mandata tua custodire nimis
Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
5 utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
6 tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
7 confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
8 iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
9 beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
10 in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
11 in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
12 benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
13 in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
14 in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
16 in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
17 gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
18 revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
19 incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
20 concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
21 increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
22 aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
23 etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
24 nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
26 vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
27 viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
28 dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
29 viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
30 viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
31 adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
32 viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
33 he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
34 da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
36 inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
38 statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
39 amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
40 ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
41 vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
42 et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
44 et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
45 et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
46 et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
47 et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
48 et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
49 zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
50 haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
51 superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
52 memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
53 defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
54 cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
55 memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
56 haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
57 heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
58 deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
59 cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
60 paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
61 funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
62 media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
64 misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
65 teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
66 bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
67 priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
68 bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
69 multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
70 coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
71 bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
72 bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
73 ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
75 cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
76 fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
77 veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
78 confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
79 convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
80 fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
81 caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
82 defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
83 quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
84 quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
85 narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
86 omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
87 paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
89 lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
90 in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
92 nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
93 in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
94 tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
95 me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
97 mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
98 super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
99 super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
100 super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
101 ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
102 a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
103 quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
104 a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
105 nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
106 iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
107 humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
108 voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
109 anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
110 posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
111 hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
113 samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
114 adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
115 declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
116 suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
117 adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
118 sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
119 praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
120 confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
121 ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
122 suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
124 fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
125 servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
126 tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
127 ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
128 propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
129 fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
130 declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
131 os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
132 aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
133 gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
134 redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
135 faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
136 exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
138 mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
139 tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
140 ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
141 adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
142 iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
144 aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
145 cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
146 clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
147 praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
148 praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
149 vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
150 adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
151 prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
152 initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
153 res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
154 iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
155 longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
156 misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
157 multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
158 vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
159 vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
160 principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
161 sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
162 laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
163 iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
164 septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
166 expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
168 servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
169 thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
170 intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
171 eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
172 pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
173 fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
174 concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
176 erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.