< Psalmorum 119 >

1 alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
[ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
2 beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
3 non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
4 tu mandasti mandata tua custodire nimis
You have commanded us to diligently keep Your precepts,
5 utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
O that my ways were prepared to keep Your statutes,
6 tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
7 confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
8 iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
I keep Your statutes, do not utterly leave me!
9 beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
[BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
10 in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
11 in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
12 benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
13 in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
14 in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
15 in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
16 in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
17 gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
[GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
18 revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
19 incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
20 concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
21 increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
22 aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
23 etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
24 nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
25 deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
[DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
26 vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
27 viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
28 dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
29 viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
30 viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
31 adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
32 viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
33 he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
[HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
34 da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
36 inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
38 statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
39 amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
40 ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
41 vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
[WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
42 et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
44 et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
And I keep Your law continually, For all time and forever.
45 et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
46 et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
And I delight myself in Your commands, That I have loved,
48 et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
49 zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
[ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
50 haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
51 superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
52 memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
53 defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
54 cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
55 memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
56 haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
This has been to me, That I have kept Your precepts!
57 heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
[HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
58 deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
59 cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
60 paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
61 funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
62 media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
64 misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
65 teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
[TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
66 bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
67 priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
68 bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
69 multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
70 coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
71 bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
[It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
72 bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
73 ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
[YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
75 cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
76 fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
77 veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
78 confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
79 convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
80 fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
81 caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
[KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
82 defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
83 quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
84 quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
85 narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
86 omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
87 paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
89 lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
[LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
90 in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
91 ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
92 nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
93 in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
94 tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
95 me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
97 mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
[MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
98 super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
99 super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
100 super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
101 ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
102 a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
103 quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
104 a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
105 nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
[NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
106 iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
107 humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
108 voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
109 anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
110 posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
111 hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
112 inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
113 samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
[SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
114 adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
115 declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
116 suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
117 adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
118 sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
119 praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
120 confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
121 ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
[AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
122 suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
124 fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
125 servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
126 tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
Time for YHWH to work! They have made Your law void.
127 ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
128 propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
129 fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
[PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
130 declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
131 os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
132 aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
133 gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
134 redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
135 faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
136 exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
[TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
138 mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
139 tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
140 ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
141 adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
142 iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
144 aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
145 cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
[QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
146 clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
147 praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
148 praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
149 vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
150 adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
151 prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
152 initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
153 res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
[RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
154 iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
155 longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
156 misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
157 multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
158 vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
159 vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
160 principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
161 sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
[SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
162 laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
163 iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
164 septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
166 expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
168 servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
169 thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
[TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
170 intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
171 eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
172 pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
173 fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
174 concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
176 erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!

< Psalmorum 119 >