< Psalmorum 119 >
1 alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
2 beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
3 non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
They also commit no injustice; in his ways do they walk.
4 tu mandasti mandata tua custodire nimis
Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
5 utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
6 tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
7 confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
8 iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
9 beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
10 in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
11 in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
12 benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
13 in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
14 in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
15 in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
16 in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
17 gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
18 revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
20 concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
21 increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
22 aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
23 etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
24 nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
25 deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
26 vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
27 viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
28 dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
29 viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
30 viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
31 adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
32 viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
33 he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
34 da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
36 inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
38 statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
39 amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
40 ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
41 vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
42 et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
44 et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
So shall I observe thy law continually for ever and ever.
45 et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
46 et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
And I will delight myself in thy commandments, which I love.
48 et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
49 zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
50 haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
51 superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
52 memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
53 defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
54 cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
55 memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
56 haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
57 heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
58 deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
59 cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
60 paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
61 funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
62 media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
64 misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
65 teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
66 bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
67 priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
68 bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
69 multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
70 coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
71 bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
72 bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
73 ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
75 cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
77 veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
79 convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
80 fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
82 defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
83 quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
84 quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
85 narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
86 omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
87 paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
89 lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
90 in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
91 ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
92 nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
93 in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
94 tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
95 me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
97 mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
98 super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
99 super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
100 super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
101 ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
102 a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
103 quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
104 a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
105 nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
106 iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
107 humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
108 voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
109 anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
110 posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
111 hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
112 inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
113 samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
114 adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
115 declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
116 suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
117 adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
118 sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
119 praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
120 confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
121 ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
122 suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
124 fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
125 servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
127 ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
128 propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
129 fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
130 declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
131 os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
132 aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
133 gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
134 redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
135 faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
138 mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
139 tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
140 ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
141 adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
142 iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
144 aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
145 cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
146 clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
147 praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
148 praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
149 vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
150 adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
151 prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
152 initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
153 res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
154 iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
155 longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
156 misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
157 multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
158 vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
159 vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
160 principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
161 sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
162 laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
163 iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
164 septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
166 expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
169 thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
170 intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
171 eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
172 pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
173 fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
174 concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
176 erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.