< Psalmorum 119 >
1 alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 tu mandasti mandata tua custodire nimis
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.