< Psalmorum 119 >

1 alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
2 beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
3 non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
4 tu mandasti mandata tua custodire nimis
Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
5 utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
6 tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
7 confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
8 iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
9 beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
10 in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
11 in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
12 benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
13 in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
14 in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
15 in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
16 in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
17 gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
18 revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
19 incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
20 concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
21 increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
22 aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
23 etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
24 nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
25 deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
26 vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
27 viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
28 dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
29 viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
30 viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
31 adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
32 viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
33 he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
34 da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
36 inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
38 statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
39 amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
40 ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
41 vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
42 et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
44 et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
45 et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
46 et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
47 et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
48 et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
49 zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
50 haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
51 superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
52 memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
53 defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
54 cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
55 memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
56 haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
57 heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
58 deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
59 cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
60 paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
61 funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
62 media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
64 misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
65 teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
66 bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
67 priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
68 bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
69 multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
70 coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
71 bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
72 bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
73 ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
75 cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
76 fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
77 veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
78 confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
79 convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
80 fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
81 caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
82 defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
83 quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
84 quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
85 narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
86 omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
87 paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
89 lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
90 in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
91 ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
92 nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
93 in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
94 tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
95 me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
97 mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
98 super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
99 super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
100 super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
101 ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
102 a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
103 quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
104 a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
105 nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
106 iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
107 humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
108 voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
109 anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
110 posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
111 hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
112 inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
113 samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
114 adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
115 declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
116 suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
117 adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
118 sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
119 praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
120 confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
121 ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
122 suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
124 fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
125 servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
126 tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
127 ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
128 propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
129 fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
130 declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
131 os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
132 aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
133 gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
134 redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
135 faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
136 exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
138 mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
139 tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
140 ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
141 adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
142 iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
144 aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
145 cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
146 clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
147 praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
148 praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
149 vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
150 adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
151 prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
152 initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
153 res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
154 iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
155 longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
156 misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
157 multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
158 vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
159 vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
160 principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
161 sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
162 laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
163 iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
164 septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
166 expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
168 servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
169 thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
170 intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
171 eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
172 pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
173 fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
174 concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
176 erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.

< Psalmorum 119 >