< Psalmorum 118 >
1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
2 dicat nunc Israhel quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
3 dicat nunc domus Aaron quoniam in saeculum misericordia eius
Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
4 dicant nunc qui timent Dominum quoniam in saeculum misericordia eius
Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
5 de tribulatione invocavi Dominum et exaudivit me in latitudinem Dominus
Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
6 Dominus mihi adiutor non timebo quid faciat mihi homo
L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
7 Dominus mihi adiutor et ego despiciam inimicos meos
L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
8 bonum est confidere in Domino quam confidere in homine
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
9 bonum est sperare in Domino quam sperare in principibus
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
10 omnes gentes circumierunt me et in nomine Domini quia; ultus sum in eos
Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
11 circumdantes circumdederunt me in nomine autem Domini quia; ultus sum in eos
Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
12 circumdederunt me sicut apes et exarserunt sicut ignis in spinis et in nomine Domini quia; ultus sum in eos
Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
13 inpulsus eversus sum ut caderem et Dominus suscepit me
Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
14 fortitudo mea et laudatio mea Dominus et factus est mihi in salutem
L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
15 vox exultationis et salutis in tabernaculis iustorum
Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
16 dextera Domini fecit virtutem dextera Domini exaltavit me dextera Domini fecit virtutem
La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
17 non moriar sed vivam et narrabo opera Domini
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
18 castigans castigavit me Dominus et morti non tradidit me
L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
19 aperite mihi portas iustitiae ingressus in eas confitebor Domino
Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
20 haec porta Domini iusti intrabunt in eam
C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
21 confitebor tibi quoniam exaudisti me et factus es mihi in salutem
Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
22 lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli
La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
23 a Domino factum est istud hoc est mirabile in oculis nostris
Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 haec est dies quam fecit Dominus exultemus et laetemur in ea
C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
25 o Domine salvum fac o Domine prosperare
Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
26 benedictus qui venturus est in nomine Domini benediximus vobis de domo Domini
Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
27 Deus Dominus et inluxit nobis constituite diem sollemnem in condensis usque ad cornua altaris
L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
28 Deus meus es tu et confitebor tibi Deus meus es tu et exaltabo te confitebor tibi quoniam exaudisti me et factus es mihi in salutem
Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.