< Psalmorum 118 >
1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Mida akpe ne Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.
2 dicat nunc Israhel quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Israel negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
3 dicat nunc domus Aaron quoniam in saeculum misericordia eius
Aron ƒe aƒe la negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
4 dicant nunc qui timent Dominum quoniam in saeculum misericordia eius
Ame siwo vɔ̃a Yehowa la negblɔ be, “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
5 de tribulatione invocavi Dominum et exaudivit me in latitudinem Dominus
Le nye vevesese me, medo ɣli yɔ Yehowa, etɔ nam, eye wòɖe gam.
6 Dominus mihi adiutor non timebo quid faciat mihi homo
Yehowa li kplim, eya ta nyemavɔ̃ o. Nu ka amegbetɔ awɔm?
7 Dominus mihi adiutor et ego despiciam inimicos meos
Yehowa li kplim, eyae nye nye xɔnametɔ. Makpɔ nye futɔwo ta ɖa le dziɖuɖu me.
8 bonum est confidere in Domino quam confidere in homine
Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe amegbetɔ ŋu.
9 bonum est sperare in Domino quam sperare in principibus
Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe dumegãwo ŋu.
10 omnes gentes circumierunt me et in nomine Domini quia; ultus sum in eos
Dukɔwo katã ɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
11 circumdantes circumdederunt me in nomine autem Domini quia; ultus sum in eos
Woɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
12 circumdederunt me sicut apes et exarserunt sicut ignis in spinis et in nomine Domini quia; ultus sum in eos
Woƒo kɔ ɖe ŋunye abe anyiwo ene, gake wo nu va yi kaba abe ŋuvedzo ene; ɛ̃, Yehowa ƒe ŋkɔ mee metsrɔ̃ wo le.
13 inpulsus eversus sum ut caderem et Dominus suscepit me
Wotu asim do ɖe megbe, eye medze anyi kloe, gake Yehowa xɔ nam.
14 fortitudo mea et laudatio mea Dominus et factus est mihi in salutem
Yehowae nye nye ŋusẽ kple nye ha, eye wòzu nye xɔname.
15 vox exultationis et salutis in tabernaculis iustorum
Aseyetsotso kple dziɖuɣli le ɖiɖim le ame dzɔdzɔewo ƒe agbadɔ me be, “Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!
16 dextera Domini fecit virtutem dextera Domini exaltavit me dextera Domini fecit virtutem
Yehowa ƒe nuɖusi le dzi bobobo! Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!”
17 non moriar sed vivam et narrabo opera Domini
Nyemaku o, ke boŋ manɔ agbe, eye maɖe gbeƒã nu siwo Yehowa wɔ.
18 castigans castigavit me Dominus et morti non tradidit me
Yehowa he to nam vevie, gake metsɔm de asi na ku o.
19 aperite mihi portas iustitiae ingressus in eas confitebor Domino
Miʋu dzɔdzɔenyenye ƒe agbowo nam, mage ɖe eme, eye mada akpe na Yehowa.
20 haec porta Domini iusti intrabunt in eam
Esiae nye Yehowa ƒe agbo, afi si dzɔdzɔetɔwo ato age ɖe eme.
21 confitebor tibi quoniam exaudisti me et factus es mihi in salutem
Mada akpe na wò, elabena èɖo tom, eye nèzu nye xɔname.
22 lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli
Kpe si xɔtulawo gbe la, eyae va zu dzogoedzikpe.
23 a Domino factum est istud hoc est mirabile in oculis nostris
Yehowae wɔ esia, eye wònye nukunu le míaƒe ŋkume.
24 haec est dies quam fecit Dominus exultemus et laetemur in ea
Esia nye ŋkeke si Yehowa wɔ, mina míakpɔ dzidzɔ, atso aseye le eme.
25 o Domine salvum fac o Domine prosperare
O! Yehowa, ɖe mí, o Yehowa, na wòadze edzi na mí dzro.
26 benedictus qui venturus est in nomine Domini benediximus vobis de domo Domini
Woayra ame si gbɔna le Yehowa ƒe ŋkɔ me. Míeyra wò tso Yehowa ƒe aƒe me.
27 Deus Dominus et inluxit nobis constituite diem sollemnem in condensis usque ad cornua altaris
Yehowae nye Mawu, eye wòna eƒe kekeli klẽ ɖe mía dzi. Mitsɔ miaƒe atilɔwo ɖe asi ne miage ɖe ŋkekenyuiɖulawo ƒe hame ayi ɖe keke vɔsamlekpui la ƒe dzowo gbɔ.
28 Deus meus es tu et confitebor tibi Deus meus es tu et exaltabo te confitebor tibi quoniam exaudisti me et factus es mihi in salutem
Wòe nye nye Mawu, eya ta mada akpe na wò; wòe nye nye Mawu, eya ta mado wò ɖe dzi.
29 confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Mida akpe na Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li tegbetegbe.