< Psalmorum 118 >
1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
2 dicat nunc Israhel quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
3 dicat nunc domus Aaron quoniam in saeculum misericordia eius
Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
4 dicant nunc qui timent Dominum quoniam in saeculum misericordia eius
Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
5 de tribulatione invocavi Dominum et exaudivit me in latitudinem Dominus
Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
6 Dominus mihi adiutor non timebo quid faciat mihi homo
Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
7 Dominus mihi adiutor et ego despiciam inimicos meos
Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
8 bonum est confidere in Domino quam confidere in homine
Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
9 bonum est sperare in Domino quam sperare in principibus
Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
10 omnes gentes circumierunt me et in nomine Domini quia; ultus sum in eos
Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
11 circumdantes circumdederunt me in nomine autem Domini quia; ultus sum in eos
Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
12 circumdederunt me sicut apes et exarserunt sicut ignis in spinis et in nomine Domini quia; ultus sum in eos
Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
13 inpulsus eversus sum ut caderem et Dominus suscepit me
Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
14 fortitudo mea et laudatio mea Dominus et factus est mihi in salutem
Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
15 vox exultationis et salutis in tabernaculis iustorum
Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
16 dextera Domini fecit virtutem dextera Domini exaltavit me dextera Domini fecit virtutem
Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
17 non moriar sed vivam et narrabo opera Domini
Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
18 castigans castigavit me Dominus et morti non tradidit me
Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
19 aperite mihi portas iustitiae ingressus in eas confitebor Domino
Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
20 haec porta Domini iusti intrabunt in eam
Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
21 confitebor tibi quoniam exaudisti me et factus es mihi in salutem
Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
22 lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli
Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
23 a Domino factum est istud hoc est mirabile in oculis nostris
Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
24 haec est dies quam fecit Dominus exultemus et laetemur in ea
Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
25 o Domine salvum fac o Domine prosperare
Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
26 benedictus qui venturus est in nomine Domini benediximus vobis de domo Domini
Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
27 Deus Dominus et inluxit nobis constituite diem sollemnem in condensis usque ad cornua altaris
Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
28 Deus meus es tu et confitebor tibi Deus meus es tu et exaltabo te confitebor tibi quoniam exaudisti me et factus es mihi in salutem
In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
29 confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.