< Psalmorum 116 >
1 alleluia dilexi quoniam exaudiet Dominus vocem orationis meae
Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
2 quia inclinavit aurem suam mihi et in diebus meis invocabo te
Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
3 circumdederunt me dolores mortis pericula inferni invenerunt me tribulationem et dolorem inveni (Sheol )
Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol )
4 et nomen Domini invocavi o Domine libera animam meam
Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
5 misericors Dominus et iustus et Deus noster miseretur
Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
6 custodiens parvulos Dominus humiliatus sum et liberavit me
Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
7 convertere anima mea in requiem tuam quia Dominus benefecit tibi
Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
8 quia eripuit animam meam de morte oculos meos a lacrimis pedes meos a lapsu
Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
9 placebo Domino in regione vivorum
ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
10 alleluia credidi propter quod locutus sum ego autem humiliatus sum nimis
Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
11 ego dixi in excessu meo omnis homo mendax
Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
12 quid retribuam Domino pro omnibus quae retribuit mihi
Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
13 calicem salutaris accipiam et nomen Domini invocabo
Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
14 vota mea Domino reddam coram omni populo eius
Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
15 pretiosa in conspectu Domini mors sanctorum eius
Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
16 o Domine quia ego servus tuus ego servus tuus et filius ancillae tuae disrupisti vincula mea
Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
17 tibi sacrificabo hostiam laudis et in nomine Domini invocabo
Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
18 vota mea Domino reddam in conspectu omnis populi eius
Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
19 in atriis domus Domini in medio tui Hierusalem
mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.