< Psalmorum 115 >
1 non nobis Domine non nobis sed nomini tuo da gloriam
Aua ki a matou, e Ihowa, aua ki a matou, engari me hoatu te kororia ki tou ingoa: whakaaroa tou aroha, tou pono.
2 super misericordia tua et veritate tua nequando dicant gentes ubi est Deus eorum
Kia mea koia nga tauiwi: Kei hea ianei to ratou Atua?
3 Deus autem noster in caelo omnia quaecumque voluit fecit
Kei te rangi ia to matou Atua; kua meatia e ia nga mea katoa i pai ai ia.
4 simulacra gentium argentum et aurum opera manuum hominum
He hiriwa a ratou whakapakoko, he koura, he mahi na te ringa tangata.
5 os habent et non loquentur oculos habent et non videbunt
He mangai o ratou, a kahore e korero: he kanohi o ratou, a kahore e kite:
6 aures habent et non audient nares habent et non odorabuntur
He taringa o ratou, a kahore e rongo: he ihu o ratou, a kahore e hongi:
7 manus habent et non palpabunt pedes habent et non ambulabunt non clamabunt in gutture suo
He ringa o ratou, a kahore e whawha: he waewae o ratou, a kahore e haere: kahore hoki o ratou korokoro e korero.
8 similes illis fiant qui faciunt ea et omnes qui confidunt in eis
Ka rite ki a ratou o ratou kaihanga; ae ra, te hunga katoa ano e whakawhirinaki ana ki a ratou.
9 domus Israhel speravit in Domino adiutor eorum et protector eorum est
E Iharaira, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
10 domus Aaron speravit in Domino adiutor eorum et protector eorum est
E te whare o Arona, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
11 qui timent Dominum speraverunt in Domino adiutor eorum et protector eorum est
E te hunga e wehi ana i a Ihowa, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
12 Dominus memor fuit nostri et benedixit nobis benedixit domui Israhel benedixit domui Aaron
Kua mahara a Ihowa ki a tatou, mana tatou e manaaki: mana e manaaki te whare o Iharaira, mana e manaaki te whare o Arona.
13 benedixit omnibus qui timent Dominum pusillis cum maioribus
Ka manaakitia e ia te hunga e wehi ana ki a Ihowa, te iti, te rahi.
14 adiciat Dominus super vos super vos et super filios vestros
Ka tapiritia ano e Ihowa ki a koutou, ki a koutou tahi ko a koutou tamariki.
15 benedicti vos Domino qui fecit caelum et terram
He manaakitanga koutou na Ihowa, na te kaihanga o te rangi, o te whenua.
16 caelum caeli Domino terram autem dedit filiis hominum
Ko nga rangi, he rangi no Ihowa; ko te whenua ia, he mea homai nana ki nga tama a te tangata.
17 non mortui laudabunt te Domine neque omnes qui descendunt in infernum ()
E kore nga tupapaku e whakamoemiti ki a Ihowa: me te hunga katoa ano e heke ana ki te wahangutanga.
18 sed nos qui vivimus benedicimus Domino ex hoc nunc et usque in saeculum
Ko matou ia ka whakapai ki a Ihowa aianei a ake ake. Whakamoemititia a Ihowa.