< Psalmorum 115 >
1 non nobis Domine non nobis sed nomini tuo da gloriam
(Der Chor der Tempelsänger: ) / Nicht uns, Jahwe, nicht uns, / Nein, deinem Namen schaff Ehre, / Ob deiner Huld, ob deiner Treu!
2 super misericordia tua et veritate tua nequando dicant gentes ubi est Deus eorum
Warum sollen die Heiden sagen: / "Wo ist denn nun ihr Gott?"
3 Deus autem noster in caelo omnia quaecumque voluit fecit
Und doch: Unser Gott, der im Himmel thront, / Hat stets hinausgeführt, woran er Gefallen fand.
4 simulacra gentium argentum et aurum opera manuum hominum
Aber ihre Götzen sind Silber und Gold, / Das Gebilde von Menschenhand.
5 os habent et non loquentur oculos habent et non videbunt
Sie haben einen Mund und können nicht reden. / Sie haben Augen und sehen doch nicht.
6 aures habent et non audient nares habent et non odorabuntur
Ohren haben sie und hören nicht, / Sie haben eine Nase und riechen nicht.
7 manus habent et non palpabunt pedes habent et non ambulabunt non clamabunt in gutture suo
Ihre Hände — damit tasten sie nicht, / Ihre Füße — damit gehen sie nicht; / Nicht können sie reden mit ihrer Kehle.
8 similes illis fiant qui faciunt ea et omnes qui confidunt in eis
Ihnen gleich sind, die sie bilden — / Jeder, der ihnen vertraut.
9 domus Israhel speravit in Domino adiutor eorum et protector eorum est
(Erster Priesterchor: ) / Israel, trau auf Jahwe! / (Zweiter Priesterchor: ) / Ihr Helfer und Schild ist er.
10 domus Aaron speravit in Domino adiutor eorum et protector eorum est
(Erster Priesterchor: ) / Haus Aarons, trau auf Jahwe! / (Zweiter Priesterchor: ) / Ihr Helfer und Schild ist er.
11 qui timent Dominum speraverunt in Domino adiutor eorum et protector eorum est
(Beide Priesterchöre: ) / Die ihr Jahwe fürchtet, traut auch ihr Jahwe! / (Der Chor der Tempelsänger: ) / Ihr Helfer und Schild ist er.
12 Dominus memor fuit nostri et benedixit nobis benedixit domui Israhel benedixit domui Aaron
(Der opfernde Priester am Altar: ) / Jahwe hat unser gedacht: er wird auch segnen. / Er wird segnen Israels Haus, / Er wird segnen Aarons Haus.
13 benedixit omnibus qui timent Dominum pusillis cum maioribus
Er wird segnen, die Jahwe fürchten / Beide: Kleine und Große.
14 adiciat Dominus super vos super vos et super filios vestros
Jahwe wolle euch mehren, / Euch selbst und eure Kinder!
15 benedicti vos Domino qui fecit caelum et terram
Gesegnet seid ihr von Jahwe, / Der Himmel und Erde geschaffen!
16 caelum caeli Domino terram autem dedit filiis hominum
(Erster Priesterchor: ) / Der Himmel ist Jahwes Himmel, / Die Erde aber hat er den Menschenkindern gegeben.
17 non mortui laudabunt te Domine neque omnes qui descendunt in infernum ()
(Zweiter Priesterchor: ) / Die Toten, sie werden Jah nicht loben, / Sie alle nicht, die in die Stille hinabgestiegen.
18 sed nos qui vivimus benedicimus Domino ex hoc nunc et usque in saeculum
(Alle Chöre zusammen: ) / Wir aber, wir preisen Jah / Von nun an bis in Ewigkeit. / Lobt Jah!