< Psalmorum 111 >
1 alleluia reversionis Aggei et Zacchariae confitebor tibi Domine in toto corde meo in consilio iustorum et congregatione
[Die Anfangsbuchstaben einer jeden Vershälfte dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung] N [Lobet Jehova! [Hallelujah!] ] Preisen will ich Jehova von ganzem Herzen im Kreise [Dasselbe Wort wie Ps. 89,7] der Aufrichtigen [O. Rechtschaffenen; so auch Ps. 112,2. 4] und in der Gemeinde.
2 magna opera Domini exquisita in omnes voluntates eius
Groß sind die Taten Jehovas, sie werden erforscht von allen, die Lust an ihnen haben.
3 confessio et magnificentia opus eius et iustitia eius manet in saeculum saeculi
Majestät und Pracht ist sein Tun; und seine Gerechtigkeit besteht ewiglich.
4 memoriam fecit mirabilium suorum misericors et miserator Dominus
Er hat ein Gedächtnis gestiftet seinen Wundertaten; gnädig und barmherzig ist Jehova.
5 escam dedit timentibus se memor erit in saeculum testamenti sui
Er hat Speise gegeben denen, die ihn fürchten; er gedenkt in Ewigkeit seines Bundes.
6 virtutem operum suorum adnuntiabit populo suo
Er hat seinem Volke kundgemacht die Kraft seiner Taten, um ihnen zu geben [O. indem er ihnen gab] das Erbteil der Nationen.
7 ut det illis hereditatem gentium opera manuum eius veritas et iudicium
Die Taten seiner Hände sind Wahrheit und Recht; zuverlässig sind alle seine Vorschriften,
8 fidelia omnia mandata eius confirmata in saeculum saeculi facta in veritate et aequitate
Festgestellt auf immer, auf ewig, ausgeführt in Wahrheit und Geradheit.
9 redemptionem misit populo suo mandavit in aeternum testamentum suum sanctum et terribile nomen eius
Er hat Erlösung gesandt seinem Volke, seinen Bund verordnet auf ewig; heilig und furchtbar ist sein Name.
10 initium sapientiae timor Domini intellectus bonus omnibus facientibus eum laudatio eius manet in saeculum saeculi
Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; gute Einsicht haben alle, die sie [d. h. die Vorschriften v 7] ausüben. Sein Lob [O. Ruhm] besteht ewiglich.