< Psalmorum 109 >

1 in finem David psalmus
Nkunga Davidi kuidi pfumu minyimbidi. A Nzambi, mutu wowo ndieti zitisa bika dingalala.
2 Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est
Bila batu bambimbi ayi batu bansadilanga bukhita bazibudi miunu miawu mu diambu diama. Balembo tubi mu diambu diama mu ludimi lu luvunu.
3 locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
Mu mambu ma kikhenene, banzungididi ayi balembo nduanisa mu kambu bila.
4 pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam
Mu kikundi kiama, balembo mfundi vayi minu ndidi mutu wu lusambulu.
5 et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea
Baphutudidi mambimbi mu mamboti ayi bandendidi mu diambu di kikundi kiama.
6 constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius
Sobula mutu wumbimbi mu diambu kakba mbeni andi; bika mfundi katelama va koko kuandi ku lubakala.
7 cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum
Mu thangu kela samba, bika kaba monika mu nzimbala ayi bika lusambulu luandi lumbedisa.
8 fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
Bika bilumbu biandi bikituka bifioti. Bika mutu wunkaka kabonga buangu kiandi ki kintuadisi.
9 fiant filii eius orfani et uxor eius vidua
Bika bana bandi baba bana basana; ayi nketo andi difuola.
10 nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis
Bika bana bandi baba mindiengidi mikuenda lombingi; bika baba kuka mu zinzo ziawu zitiolumuka.
11 scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius
Bika mutu wowo weti devisa kabonga bima bioso biobi kavuidi; bika banzenza baziona mu kingolo mimbutu mi kisalu kiandi.
12 non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
Bika kubika ba mutu wulenda kumvangila mamboti voti monina bana bandi basana kiadi.
13 fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius
Bika nkunꞌandi wulalakana; mazina mawu makubulu mu tsungi yinkuiza.
14 in memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini et peccatum matris eius non deleatur
Bika mambimbi ma bakulu bandi matebukulungu moyo va ntuala Yave, bika disumu di ngudi andi dibika kubulu.
15 fiant contra Dominum semper et dispereat de terra memoria eorum
Bika masumu mawu mazingila mu zithangu zioso va ntuala Yave muingi kalalikisa thebukulu awu moyo va ntoto.
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
Bila kalendi yindula mu vanga mamboti ko, vayi wuyamisa nsukami nate ku lufua; ayi nkua kiadi ayi mutu wuba ntima wukosakana.
17 et persecutus est hominem inopem et mendicum et conpunctum corde mortificare
Niandi wuzola singa; bika yimbuila, kamonanga khini ko mu lusakumunu bika luawu luba thama ayi niandi
18 et dilexit maledictionem et veniet ei et noluit benedictionem et elongabitur ab eo et induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius
Wuvuata tsingulu banga nledi andi; yawu yikota mu khati nitu andi banga nlangu, mu mimvesi miandi banga mafuta.
19 fiat ei sicut vestimentum quo operitur et sicut zona qua semper praecingitur
Bika yawu yikituka banga yunga kioki kakukifukila; banga nsinga luketo wowo keti vuata mu zithangu zioso.
20 hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum et qui loquuntur mala adversus animam meam
Bika buawu bobo bubela mfutu wu Yave kuidi mimfundi miama; kuidi bobo bantubanga mambu mambimbi mu diambu diama.
21 et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me
Vayi ngeyo Yave, mutu wumvanganga mawu zodidi, wuphangila mamboti mu diambu di dizina diaku; ka diambu ko mamboti ma luzolo luaku madi, bika wukhula.
22 quia egenus et pauper ego sum et cor meum turbatum est intra me
Ndidi nkua kiadi ayi nsukami ayi ntimꞌama widi wuluala mu minu.
23 sicut umbra cum declinat ablatus sum excussus sum sicut lucustae
Ndieka lalakana banga kitsusula va masika; bakhukidi banga makhoko.
24 genua mea infirmata sunt a ieiunio et caro mea inmutata est propter oleum
Makuma mama malembo bulangama mu kukifuisanga nzala mu diambu di lusambulu; nitu ama yidi yifioti ayi yikonda.
25 et ego factus sum obprobrium illis viderunt me moverunt capita sua
Minu ndieka diambu di mvuezolo kuidi mimfundi miama; bawu kumbona, balembo nikuna mintu miawu.
26 adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam
Wutsadisa, a Yave, Nzambi ama; wuphukisa boso buididi luzolo luaku.
27 et sciant quia manus tua haec tu Domine fecisti eam
Bika bazaba ti koko kuaku; ti ngeyo Yave wuvanga buawu.
28 maledicent illi et tu benedices qui insurgunt in me confundantur servus autem tuus laetabitur
Bawu balembo singi vayi ngeyo wela sakumuna. Bu batelimini mu diambu di nuanisa, bela fua tsoni vayi kisadi kiaku kiela mona khini.
29 induantur qui detrahunt mihi pudore et operiantur sicut deploide confusione sua
Mimfundi miama milendi vuata nzitusu ko ayi miela fukudulu tsoni banga yunga.
30 confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum
Mu munu ama, ndiela yayisa ngolo Yave; Mu nkangu wunneni wu batu, ndiela kunzitisa.
31 quia adstetit a dextris pauperis ut salvam faceret a persequentibus animam meam
Bila niandi wuntelamanga va koko ku lubakala lu nsukami mu diambu di vukisa luzingu luandi mu mioko mi bobo bakunzengilanga nkanu.

< Psalmorum 109 >