< Psalmorum 109 >

1 in finem David psalmus
Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi. Haiwa Mwari, imi wandinorumbidza, regai kunyarara,
2 Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est
nokuti vanhu vakaipa vanonyengera vakandishamira miromo yavo; vakataura nhema pamusoro pangu nendimi dzavo.
3 locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
Vakandikomba namashoko okuvenga; vanorwa neni pasina mhosva.
4 pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam
Pachinzvimbo choushamwari hwangu navo, vanondipa mhosva, asi ini ndiri munhu wokunyengetera.
5 et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea
Vanonditsivira zvakaipa pane zvakanaka, uye vanondivengera ushamwari hwangu.
6 constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius
Tumai munhu akaipa kuti apikisane naye; mupomeri ngaamire kuruoko rwake rworudyi.
7 cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum
Paanotongwa, ngaawanikwe ane mhosva, uye minyengetero yake ngaimupe mhaka.
8 fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
Mazuva ake ngaave mashoma; mumwe ngaatore nzvimbo youkuru hwake.
9 fiant filii eius orfani et uxor eius vidua
Vana vake ngavave nherera, uye mukadzi wake ave chirikadzi.
10 nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis
Vana vake ngavave vapemhi vanodzungaira; ngavadzingwe vabve mumatongo emisha yavo.
11 scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius
Waakakwereta ngaatore zvose zvaanazvo; vatorwa ngavapambe zvose zvaakashandira.
12 non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
Ngakurege kuva neanomunzwira ngoni kana kunzwira tsitsi nherera dzake.
13 fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius
Zvizvarwa zvake ngazvirove, mazita avo adzimwe parudzi runotevera.
14 in memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini et peccatum matris eius non deleatur
Mhosva yamadzibaba ake ngairangarirwe pamberi paJehovha; chivi chamai vake ngachirege kumbodzimwa.
15 fiant contra Dominum semper et dispereat de terra memoria eorum
Zvivi zvavo ngazvirambe zviri pamberi paJehovha, kuti aparadze chirangaridzo chavo panyika.
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
Nokuti haana kumbofunga kuita zvakanaka, asi akavhima varombo kusvika parufu, vanoshayiwa navane mwoyo yakaputsika.
17 et persecutus est hominem inopem et mendicum et conpunctum corde mortificare
Aifarira kutaura chituko, ngachichiuya pamusoro pake; iye asina kufadzwa nokuropafadza, ngakuve kure naye.
18 et dilexit maledictionem et veniet ei et noluit benedictionem et elongabitur ab eo et induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius
Aifuka kutuka senguo yake; zvakapinda mumuviri wake semvura, nomumapfupa ake samafuta.
19 fiat ei sicut vestimentum quo operitur et sicut zona qua semper praecingitur
Ngazvive sejasi rakamonerwa paari, sebhanhire rakasungirirwa paari nokusingaperi.
20 hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum et qui loquuntur mala adversus animam meam
Uyu ngauve muripo waJehovha kuvapomeri vangu, kuna avo vanotaura zvakaipa pamusoro pangu.
21 et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me
Asi imi, Ishe Jehovha, ndiitirei zvakanaka nokuda kwezita renyu; ndirwirei, kubudikidza nokunaka kworudo rwenyu.
22 quia egenus et pauper ego sum et cor meum turbatum est intra me
Nokuti ndiri murombo uye ndinoshayiwa, uye mwoyo wangu wakuvara mukati mangu.
23 sicut umbra cum declinat ablatus sum excussus sum sicut lucustae
Ndinopera somumvuri wamadekwana; ndinozunzwa semhashu.
24 genua mea infirmata sunt a ieiunio et caro mea inmutata est propter oleum
Mabvi angu apera simba nokutsanya; muviri wangu waonda uye ndaonda kwazvo.
25 et ego factus sum obprobrium illis viderunt me moverunt capita sua
Ndiri chinhu chinosekwa navapomeri vangu; pavanondiona, vanodzungudza misoro yavo.
26 adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam
Ndibatsirei, imi Jehovha Mwari wangu; ndiponesei zvakafanira rudo rwenyu.
27 et sciant quia manus tua haec tu Domine fecisti eam
Ngavazive kuti ndirwo ruoko rwenyu, kuti imi, iyemi Jehovha, makazviita.
28 maledicent illi et tu benedices qui insurgunt in me confundantur servus autem tuus laetabitur
Ivo vangatuka havo, asi imi mucharopafadza; vachanyadziswa pavanorwisa, asi muranda wenyu achafara.
29 induantur qui detrahunt mihi pudore et operiantur sicut deploide confusione sua
Vapomeri vangu vachafukidzwa nenyadzi, uye vachaputirwa nokunyara sokunge nejasi.
30 confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum
Ndicharumbidza Jehovha nomuromo wangu zvikuru; paungano huru, ndichamurumbidza.
31 quia adstetit a dextris pauperis ut salvam faceret a persequentibus animam meam
Nokuti anomira kuruoko rworudyi rwouyo anoshayiwa, kuti amuponese pane avo vanomupomera mhosva.

< Psalmorum 109 >