< Psalmorum 109 >
Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est
Pois a bocca do impio e a bocca do enganador estão abertas contra mim: teem fallado contra mim com uma lingua mentirosa.
3 locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
Elles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
4 pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam
Em recompensa do meu amor são meus adversarios: mas eu faço oração.
5 et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea
E me deram mal pelo bem, e odio pelo meu amor.
6 constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius
Põe sobre elle um impio, e Satanaz esteja á sua direita.
7 cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum
Quando fôr julgado, saia condemnado; e a sua oração se lhe torne em peccado.
8 fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu officio.
9 fiant filii eius orfani et uxor eius vidua
Sejam orphãos os seus filhos, e viuva sua mulher.
10 nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis
Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus logares desolados.
11 scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius
Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
12 non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
Não haja ninguem que se compadeça d'elle, nem haja quem favoreça os seus orphãos.
13 fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius
Desappareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 in memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini et peccatum matris eius non deleatur
Esteja na memoria do Senhor a iniquidade de seus paes, e não se apague o peccado de sua mãe.
15 fiant contra Dominum semper et dispereat de terra memoria eorum
Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desapparecer a sua memoria da terra.
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
Porquanto não se lembrou de fazer misericordia; antes perseguiu ao varão afflicto e ao necessitado, para que podesse até matar o quebrantado de coração.
17 et persecutus est hominem inopem et mendicum et conpunctum corde mortificare
Visto que amou a maldição, ella lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ella se affaste d'elle.
18 et dilexit maledictionem et veniet ei et noluit benedictionem et elongabitur ab eo et induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius
Assim como se vestiu de maldição, como d'um vestido, assim penetre ella nas suas entranhas como agua, e em seus ossos como azeite.
19 fiat ei sicut vestimentum quo operitur et sicut zona qua semper praecingitur
Seja para elle como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum et qui loquuntur mala adversus animam meam
Seja este o galardão dos meus contrarios, da parte do Senhor, e dos que fallam mal contra a minha alma.
21 et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me
Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericordia é boa; livra-me,
22 quia egenus et pauper ego sum et cor meum turbatum est intra me
Pois estou afflicto e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 sicut umbra cum declinat ablatus sum excussus sum sicut lucustae
Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 genua mea infirmata sunt a ieiunio et caro mea inmutata est propter oleum
De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emmagrece.
25 et ego factus sum obprobrium illis viderunt me moverunt capita sua
E ainda lhes sou opprobrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam
Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericordia.
27 et sciant quia manus tua haec tu Domine fecisti eam
Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 maledicent illi et tu benedices qui insurgunt in me confundantur servus autem tuus laetabitur
Amaldiçoem elles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 induantur qui detrahunt mihi pudore et operiantur sicut deploide confusione sua
Vistam-se os meus adversarios de vergonha, e cubram-se com a sua propria confusão como com uma capa.
30 confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum
Louvarei grandemente ao Senhor com a minha bocca: louval-o-hei entre a multidão.
31 quia adstetit a dextris pauperis ut salvam faceret a persequentibus animam meam
Pois se porá á mão direita do pobre, para o livrar dos que condemnam a sua alma.