< Psalmorum 109 >

1 in finem David psalmus
Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Bondye, m'ap fè lwanj ou! Tanpri, pa rete san ou pa di anyen.
2 Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est
Yon bann mechan ak yon bann mantò ap pale m' mal. Y'ap fè manti sou mwen.
3 locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
Kote m' pase, moun ki rayi m' yo ap pale m' mal. Y'ap fè m' lagè san mwen pa fè yo anyen.
4 pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam
Mwen renmen yo, men yo menm yo pa vle wè m'. Pou mwen menm, m'ap lapriyè nan pye ou.
5 et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea
M'ap fè byen pou yo, yo menm y'ap fè m' mal. Mwen renmen yo, men yo menm yo rayi m'.
6 constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius
Pran yon mechan, mete l' chèf sou lènmi m' lan. Moun ki la pou pran defans li, se li ki pou kanpe akize li.
7 cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum
Lè yo jije l', se pou yo jwenn li koupab. Menm lapriyè l'ap fè yo, se pou yo pase pou peche.
8 fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
Se pou l' pa gen anpil jou pou l' viv ankò. Se pou yon lòt moun pran plas li nan travay li.
9 fiant filii eius orfani et uxor eius vidua
Se pou pitit li yo rete san papa. Se pou madanm li vin vèv.
10 nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis
Se pou pitit li yo tounen vakabon k'ap mande. Se pou yo mete yo deyò nan vye kay kraze kote yo rete a.
11 scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius
Se pou moun ki te prete l' lajan mete men sou tou sa ki pou li. Se pou etranje piye rekòt jaden li.
12 non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
Se pou pesonn pa zanmi l' ankò. Se pou pesonn pa gen pitye pou pitit li kite.
13 fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius
Se pou tout pitit pitit li yo mouri. Se pou timoun k'ap vini yo bliye non li.
14 in memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini et peccatum matris eius non deleatur
Se pou Seyè a toujou chonje tou sa zansèt li yo te fè ki mal, pou l' pa janm padonnen peche manman l' yo.
15 fiant contra Dominum semper et dispereat de terra memoria eorum
Se pou Seyè a pa janm bliye peche yo te fè. Se pou li fè moun bliye yo nèt sou latè,
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
paske li pa janm chonje gen pitye pou pesonn. Li pèsekite malere yo, endijan yo, moun ki san sekou, jouk li touye yo.
17 et persecutus est hominem inopem et mendicum et conpunctum corde mortificare
Li renmen bay madichon. Se pou madichon tonbe sou li. Li pa renmen bay benediksyon. Se pou pesonn pa ba li benediksyon.
18 et dilexit maledictionem et veniet ei et noluit benedictionem et elongabitur ab eo et induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius
Tout kò l' se madichon! Se pou madichon pase l' nan san. Se pou madichon antre nan tout zo nan kò l'.
19 fiat ei sicut vestimentum quo operitur et sicut zona qua semper praecingitur
Se pou madichon kouvri l' tankou dra. Se pou madichon mare nan ren l' tankou yon sentiwon.
20 hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum et qui loquuntur mala adversus animam meam
Se konsa pou Seyè a pini moun ki pa vle wè m' yo, moun k'ap pale m' mal yo.
21 et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me
Men, Seyè, Bondye mwen, fè kichòy pou mwen non, pou sa sèvi yon lwanj pou ou. Delivre m' non paske ou p'ap janm sispann renmen m'.
22 quia egenus et pauper ego sum et cor meum turbatum est intra me
Se yon pòv malere san sekou mwen ye, kè m' ap fann.
23 sicut umbra cum declinat ablatus sum excussus sum sicut lucustae
Kò m' ap tchoule tankou solèy k'ap kouche. Mwen tankou bigay van ap pote ale.
24 genua mea infirmata sunt a ieiunio et caro mea inmutata est propter oleum
Jenou m' fèb sitèlman mwen pa manje. Mwen tounen zo ak po. Mwen fèb anpil!
25 et ego factus sum obprobrium illis viderunt me moverunt capita sua
Lè moun wè m', y'ap fè siy sou mwen, y'ap pase m' nan rizib.
26 adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam
Ede m' non, Seyè, Bondye mwen! Delivre m' paske ou gen bon kè.
27 et sciant quia manus tua haec tu Domine fecisti eam
Se pou lènmi m' yo konnen se ou menm, Seyè, k'ap delivre m'.
28 maledicent illi et tu benedices qui insurgunt in me confundantur servus autem tuus laetabitur
Yo mèt ban m' madichon. Men, ou menm, w'ap ban m' benediksyon. Se pou moun ki pa vle wè m' yo wont. Men, mwen menm k'ap sèvi ou la, se pou m' gen kè kontan.
29 induantur qui detrahunt mihi pudore et operiantur sicut deploide confusione sua
Se pou moun ki pa vle wè m' yo wont, se pou dezonè tonbe sou yo.
30 confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum
M'ap louvri bouch mwen tout lajè pou m' di Seyè a mèsi. M'ap fè lwanj li lè tout pèp la reyini,
31 quia adstetit a dextris pauperis ut salvam faceret a persequentibus animam meam
paske li pran defans pòv malere a, li delivre l' anba men moun ki te kondannen l' yo.

< Psalmorum 109 >