< Psalmorum 109 >

1 in finem David psalmus
Gott meines Lobes, schweig nicht stille!
2 Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est
Denn der Mund des Ungerechten und der Mund des Truges haben wider mich sich geöffnet, sie reden mit mir mit Zungen der Lüge.
3 locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
Und mit des Hasses Worten umgeben sie mich, und streiten ohne Ursache wider mich.
4 pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam
Für meine Liebe sind sie meine Widersacher; ich aber bin im Gebet.
5 et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea
Und sie tun Böses mir, statt Gutes, und Haß für meine Liebe.
6 constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius
Bestelle einen Ungerechten über ihn, und lasse Satanas ihm zur Rechten stehen.
7 cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum
Wird er gerichtet, gehe er als Ungerechter hervor und zur Sünde werde ihm sein Gebet!
8 fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
Es sollen seiner Tage wenig sein, sein Amt nehme ein anderer.
9 fiant filii eius orfani et uxor eius vidua
Seine Söhne seien Waisen und sein Weib eine Witwe.
10 nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis
Und lasse umherwandern seine Söhne und betteln und nachsuchen aus ihren Verödungen.
11 scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius
Es umstricke der Gläubiger alles, was er hat, und Fremde rauben seine Arbeit.
12 non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
Keiner reiche ihm Barmherzigkeit dar, und keiner sei gnädig seinen Waisen!
13 fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius
Seine Nachkommen werden ausgerottet! ihr Name im anderen Geschlecht ausgewischt!
14 in memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini et peccatum matris eius non deleatur
Es müsse seiner Väter Missetat bei Jehovah gedacht und seiner Mutter Sünde nicht ausgewischt werden.
15 fiant contra Dominum semper et dispereat de terra memoria eorum
Sie sollen beständig vor Jehovah sein, daß ihr Gedächtnis Er ausrotte von der Erde.
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
Weil Er nicht gedachte Barmherzigkeit zu tun, und den elenden Mann und den Dürftigen verfolgte und den, so verzagten Herzens, daß er ihn töte.
17 et persecutus est hominem inopem et mendicum et conpunctum corde mortificare
Und er liebte den Fluch, so komme der über ihn; und er hatte keine Lust am Segen, so sei er ferne von ihm!
18 et dilexit maledictionem et veniet ei et noluit benedictionem et elongabitur ab eo et induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius
Und er ziehe Fluch an, wie sein Obergewand, und er komme in sein Inneres wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine.
19 fiat ei sicut vestimentum quo operitur et sicut zona qua semper praecingitur
Er sei ihm wie ein Kleid, das ihn umhüllt, und wie eine Umgürtung, die beständig ihn gürtet.
20 hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum et qui loquuntur mala adversus animam meam
Dies sei die Belohnung meiner Widersacher von Jehovah, und derer, so Böses reden wider meine Seele.
21 et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me
Und Du, Jehovah, Herr, handle mit mir um Deines Namens willen; denn gut ist Deine Barmherzigkeit, errette mich.
22 quia egenus et pauper ego sum et cor meum turbatum est intra me
Denn elend bin ich und dürftig, und durchbohrt ist mein Herz in meinem Inneren.
23 sicut umbra cum declinat ablatus sum excussus sum sicut lucustae
Wie der Schatten, wenn er sich neigt, gehe ich dahin, wie die Heuschrecke werde ich abgeschüttelt.
24 genua mea infirmata sunt a ieiunio et caro mea inmutata est propter oleum
Meine Knie straucheln vom Fasten, und mein Fleisch fällt ab vom Fett.
25 et ego factus sum obprobrium illis viderunt me moverunt capita sua
Und ich bin ihnen zur Schmach; sie sehen mich und nicken mit dem Kopf.
26 adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam
Stehe mir bei, Jehovah, mein Gott, rette mich nach Deiner Barmherzigkeit.
27 et sciant quia manus tua haec tu Domine fecisti eam
Und lasse sie wissen, daß das Deine Hand ist, daß Du, Jehovah, es tust.
28 maledicent illi et tu benedices qui insurgunt in me confundantur servus autem tuus laetabitur
Fluchen sie, so segne Du, stehen sie auf, so lasse sie beschämt werden! Aber Dein Knecht müsse fröhlich sein!
29 induantur qui detrahunt mihi pudore et operiantur sicut deploide confusione sua
Meine Widersacher müssen mit Schande angezogen werden, und mit ihrer Scham umhüllt werden wie mit einem Oberkleid.
30 confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum
Ich will Jehovah sehr danken mit meinem Mund, und in Vieler Mitte will ich Ihn loben.
31 quia adstetit a dextris pauperis ut salvam faceret a persequentibus animam meam
Denn Er steht dem Dürftigen zur Rechten, ihn zu retten von denen, die seine Seele richten.

< Psalmorum 109 >