< Psalmorum 109 >

1 in finem David psalmus
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
2 Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est
Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge.
3 locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
Und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
4 pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
5 et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea
Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.
6 constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius
Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten!
7 cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum
Wer sich denselben lehren läßt, des Leben müsse gottlos sein, und sein Gebet müsse Sünde sein.
8 fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
Seiner Tage müssen wenig werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
9 fiant filii eius orfani et uxor eius vidua
Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
10 nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis
Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
11 scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius
Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
12 non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
13 fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius
Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name müsse im andern Glied vertilget werden.
14 in memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini et peccatum matris eius non deleatur
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilget werden.
15 fiant contra Dominum semper et dispereat de terra memoria eorum
Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und den Betrübten, daß er ihn tötete.
17 et persecutus est hominem inopem et mendicum et conpunctum corde mortificare
Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte des Segens nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
18 et dilexit maledictionem et veniet ei et noluit benedictionem et elongabitur ab eo et induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius
Und zog an den Fluch wie sein Hemd; und ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine.
19 fiat ei sicut vestimentum quo operitur et sicut zona qua semper praecingitur
So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, da er sich allewege mit gürte.
20 hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum et qui loquuntur mala adversus animam meam
So geschehe denen vorn HERRN, die mir wider sind, und reden Böses wider meine Seele.
21 et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me
Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost; errette mich!
22 quia egenus et pauper ego sum et cor meum turbatum est intra me
Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist erschlagen in mir.
23 sicut umbra cum declinat ablatus sum excussus sum sicut lucustae
Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjaget wie die Heuschrecken.
24 genua mea infirmata sunt a ieiunio et caro mea inmutata est propter oleum
Meine Kniee sind schwach von Fasten; und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
25 et ego factus sum obprobrium illis viderunt me moverunt capita sua
Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
26 adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam
Stehe mir bei, HERR, mein Gott; hilf mir nach deiner Gnade,
27 et sciant quia manus tua haec tu Domine fecisti eam
daß sie inne werden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
28 maledicent illi et tu benedices qui insurgunt in me confundantur servus autem tuus laetabitur
Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
29 induantur qui detrahunt mihi pudore et operiantur sicut deploide confusione sua
Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie mit einem Rock.
30 confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum
Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen;
31 quia adstetit a dextris pauperis ut salvam faceret a persequentibus animam meam
denn er stehet dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.

< Psalmorum 109 >