< Psalmorum 109 >

1 in finem David psalmus
Jusqu'à la Fin, psaume de David. Dieu, ne passe point ma louange sous silence;
2 Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est
car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi.
3 locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
Ils ont parlé de moi avec une langue perfide; ils m'ont enveloppé de paroles de haine, et ils m'ont attaqué sans sujet.
4 pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam
Au lieu de m'aimer, ils me calomnient; et moi je priais;
5 et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea
Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l'amitié.
6 constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius
Établis sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
7 cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum
Lorsqu'on le jugera, qu'il s'en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
8 fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa dignité.
9 fiant filii eius orfani et uxor eius vidua
Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
10 nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis
Que ses enfants errent sans asile, qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs habitations.
11 scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius
Qu'un usurier extorque tout son bien, et que des étrangers bâtissent sur ses travaux.
12 non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
13 fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius
Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
14 in memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini et peccatum matris eius non deleatur
Que le souvenir de l'iniquité de ses pères revive devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 fiant contra Dominum semper et dispereat de terra memoria eorum
Qu'ils soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse sur la terre,
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
En punition de ce qu'il n'a point songé à faire miséricorde,
17 et persecutus est hominem inopem et mendicum et conpunctum corde mortificare
Et qu'il a poursuivi, pour le mettre à mort, un homme pauvre, mendiant, et plein de componction.
18 et dilexit maledictionem et veniet ei et noluit benedictionem et elongabitur ab eo et induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius
Il a aimé la malédiction, et elle viendra sur lui; il n'a point désiré la bénédiction, et elle s'éloignera de lui. Il s'est revêtu de la malédiction comme d'une tunique, et elle a pénétré comme l'eau dans ses entrailles, comme l'huile dans ses os.
19 fiat ei sicut vestimentum quo operitur et sicut zona qua semper praecingitur
Qu'elle soit pour lui comme le manteau dont il s'enveloppe, et comme la ceinture dont il est ceint toujours.
20 hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum et qui loquuntur mala adversus animam meam
Telle sera la peine de ceux qui me calomnient devant Dieu, et qui disent des méchancetés contre mon âme.
21 et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me
Et toi, Seigneur, Seigneur, agis envers moi pour l'amour de ton nom; car ta miséricorde est douce. Protège-moi,
22 quia egenus et pauper ego sum et cor meum turbatum est intra me
Parce que je suis pauvre et nécessiteux, et que mon cœur est troublé au dedans de moi.
23 sicut umbra cum declinat ablatus sum excussus sum sicut lucustae
Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et j'ai été ballotté comme une nuée de sauterelles.
24 genua mea infirmata sunt a ieiunio et caro mea inmutata est propter oleum
Mes genoux ont été énervés par le jeûne, et ma chair s'est altérée, faute d'huile.
25 et ego factus sum obprobrium illis viderunt me moverunt capita sua
Et moi, je suis devenu un opprobre pour mes ennemis; ils m'ont vu, et ont secoué la tête.
26 adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam
Secours-moi, Seigneur mon Dieu, et sauve-moi selon ta miséricorde.
27 et sciant quia manus tua haec tu Domine fecisti eam
Et qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Seigneur, qui as agi.
28 maledicent illi et tu benedices qui insurgunt in me confundantur servus autem tuus laetabitur
Ils maudiront, et tu béniras; que ceux qui m'attaqueront soient confondus, et ton serviteur sera réjoui.
29 induantur qui detrahunt mihi pudore et operiantur sicut deploide confusione sua
Que nos calomniateurs soient couverts de honte, et enveloppés de honte comme d'un double manteau.
30 confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum
Je rendrai gloire au Seigneur de toute la force de ma bouche, et je le louerai au milieu de la multitude,
31 quia adstetit a dextris pauperis ut salvam faceret a persequentibus animam meam
Parce qu'il s'est placé à la droite du pauvre, pour me sauver de ceux qui persécutaient mon âme.

< Psalmorum 109 >