< Psalmorum 109 >
Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi. Jumala, minun ylistykseni, älä ole vaiti.
2 Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est
Sillä he ovat avanneet minua vastaan jumalattoman ja petollisen suun, he puhuttelevat minua valheen kielellä.
3 locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
Vihan sanoilla he ovat minut piirittäneet, ja syyttä he sotivat minua vastaan.
4 pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam
Rakkauteni palkaksi he minua vainoavat, mutta minä ainoastaan rukoilen.
5 et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea
He kostavat minulle hyvän pahalla ja rakkauteni vihalla.
6 constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius
Aseta jumalaton mies häntä vastaan, ja seisokoon syyttäjä hänen oikealla puolellansa.
7 cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum
Oikeuden edessä hän joutukoon syyhyn, ja hänen rukouksensa tulkoon synniksi.
8 fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
Hänen päivänsä olkoot harvat, ottakoon toinen hänen kaitsijatoimensa.
9 fiant filii eius orfani et uxor eius vidua
Tulkoot hänen lapsensa orvoiksi ja hänen vaimonsa leskeksi.
10 nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis
Kierrelkööt hänen lapsensa alati kerjäten, anelkoot kaukana kotinsa raunioilta.
11 scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius
Anastakoon koronkiskuri kaiken hänen omansa, ja riistäkööt vieraat hänen vaivannäkönsä.
12 non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
Älköön kukaan osoittako hänelle laupeutta, älköönkä kukaan armahtako hänen orpojansa.
13 fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius
Hänen jälkeläisensä hävitkööt sukupuuttoon, pyyhittäköön heidän nimensä pois toisessa polvessa.
14 in memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini et peccatum matris eius non deleatur
Hänen isiensä rikkomukset pysykööt Herran muistossa, älköönkä hänen äitinsä syntiä pyyhittäkö pois.
15 fiant contra Dominum semper et dispereat de terra memoria eorum
Olkoot ne Herran edessä alati, ja hävittäköön hän heidän muistonsa maan päältä.
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
Sillä se mies ei ajatellutkaan tehdä laupeutta, vaan vainosi kurjaa ja köyhää ja sydämen tuskassa olevaa, tappaaksensa hänet.
17 et persecutus est hominem inopem et mendicum et conpunctum corde mortificare
Hän rakasti kirousta, ja se kohtasi häntä; hän ei huolinut siunauksesta, ja se väistyi hänestä kauas.
18 et dilexit maledictionem et veniet ei et noluit benedictionem et elongabitur ab eo et induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius
Hän puki kirouksen yllensä niinkuin vaatteensa, ja se meni hänen sisuksiinsa niinkuin vesi ja hänen luihinsa niinkuin öljy.
19 fiat ei sicut vestimentum quo operitur et sicut zona qua semper praecingitur
Se olkoon hänellä viittana, johon hän verhoutuu, ja vyönä, johon hän aina vyöttäytyy.
20 hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum et qui loquuntur mala adversus animam meam
Tämä olkoon Herralta minun vainoojaini palkka ja niiden, jotka puhuvat pahaa minua vastaan.
21 et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me
Mutta sinä, Herra, Herra, auta minua nimesi tähden, sillä sinun armosi on hyvä, pelasta minut.
22 quia egenus et pauper ego sum et cor meum turbatum est intra me
Sillä minä olen kurja ja köyhä, ja sydämeni on haavoitettu minun rinnassani.
23 sicut umbra cum declinat ablatus sum excussus sum sicut lucustae
Minä katoan pois kuin pitenevä varjo, minut pudistetaan pois kuin heinäsirkka.
24 genua mea infirmata sunt a ieiunio et caro mea inmutata est propter oleum
Polveni horjuvat paastoamisesta, ja minun ruumiini on laihtunut lihattomaksi.
25 et ego factus sum obprobrium illis viderunt me moverunt capita sua
Ja minä olen joutunut heidän herjattavakseen, minut nähdessään he nyökyttävät päätänsä.
26 adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam
Auta minua, Herra, minun Jumalani, pelasta minut armosi jälkeen;
27 et sciant quia manus tua haec tu Domine fecisti eam
ja he saakoot tuta, että tämä on sinun kätesi, että sinä, Herra, sen teit.
28 maledicent illi et tu benedices qui insurgunt in me confundantur servus autem tuus laetabitur
Jos he kiroavat, siunaa sinä, jos he nousevat, joutukoot häpeään, mutta palvelijasi saakoon iloita.
29 induantur qui detrahunt mihi pudore et operiantur sicut deploide confusione sua
Olkoon häväistys minun vainoojaini pukuna, ja verhotkoon heitä heidän häpeänsä niinkuin viitta.
30 confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum
Minä suullani kiitän suuresti Herraa, ja monien keskellä minä ylistän häntä.
31 quia adstetit a dextris pauperis ut salvam faceret a persequentibus animam meam
Sillä hän seisoo köyhän oikealla puolella pelastaakseen hänet niistä, jotka hänet tuomitsevat.