< Psalmorum 109 >
For the Chief Musician. A Psalm by David. God of my praise, don’t remain silent,
2 Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est
for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
3 locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam
In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
5 et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea
They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius
Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
7 cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum
When he is judged, let him come out guilty. Let his prayer be turned into sin.
8 fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
Let his days be few. Let another take his office.
9 fiant filii eius orfani et uxor eius vidua
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis
Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
11 scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius
Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
12 non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
Let there be no one to extend kindness to him, neither let there be anyone to have pity on his fatherless children.
13 fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius
Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
14 in memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini et peccatum matris eius non deleatur
Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD. Don’t let the sin of his mother be blotted out.
15 fiant contra Dominum semper et dispereat de terra memoria eorum
Let them be before the LORD continually, that he may cut off their memory from the earth;
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
because he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
17 et persecutus est hominem inopem et mendicum et conpunctum corde mortificare
Yes, he loved cursing, and it came to him. He didn’t delight in blessing, and it was far from him.
18 et dilexit maledictionem et veniet ei et noluit benedictionem et elongabitur ab eo et induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius
He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
19 fiat ei sicut vestimentum quo operitur et sicut zona qua semper praecingitur
Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
20 hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum et qui loquuntur mala adversus animam meam
This is the reward of my adversaries from the LORD, of those who speak evil against my soul.
21 et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me
But deal with me, GOD the Lord, for your name’s sake, because your loving kindness is good, deliver me;
22 quia egenus et pauper ego sum et cor meum turbatum est intra me
for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
23 sicut umbra cum declinat ablatus sum excussus sum sicut lucustae
I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
24 genua mea infirmata sunt a ieiunio et caro mea inmutata est propter oleum
My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
25 et ego factus sum obprobrium illis viderunt me moverunt capita sua
I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
26 adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam
Help me, LORD, my God. Save me according to your loving kindness;
27 et sciant quia manus tua haec tu Domine fecisti eam
that they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
28 maledicent illi et tu benedices qui insurgunt in me confundantur servus autem tuus laetabitur
They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
29 induantur qui detrahunt mihi pudore et operiantur sicut deploide confusione sua
Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
30 confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum
I will give great thanks to the LORD with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
31 quia adstetit a dextris pauperis ut salvam faceret a persequentibus animam meam
For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.