< Psalmorum 109 >
To the Chief Musician. David’s. A Melody. O God of my praise, do not be silent;
2 Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est
For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
3 locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:
4 pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam
For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
5 et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea
Yea they have returned unto me—Evil for good; and, Hatred for my love.
6 constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius
Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
7 cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum
When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
8 fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
Let his days become few, his overseership, let another take;
9 fiant filii eius orfani et uxor eius vidua
Let his children become fatherless, and his wife a widow;
10 nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis
Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of their ruins;
11 scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius
Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
12 non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
13 fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius
Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
14 in memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini et peccatum matris eius non deleatur
Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
15 fiant contra Dominum semper et dispereat de terra memoria eorum
Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
17 et persecutus est hominem inopem et mendicum et conpunctum corde mortificare
Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;
18 et dilexit maledictionem et veniet ei et noluit benedictionem et elongabitur ab eo et induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius
Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;
19 fiat ei sicut vestimentum quo operitur et sicut zona qua semper praecingitur
Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
20 hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum et qui loquuntur mala adversus animam meam
This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.
21 et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me
But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;
22 quia egenus et pauper ego sum et cor meum turbatum est intra me
For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.
23 sicut umbra cum declinat ablatus sum excussus sum sicut lucustae
As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;
24 genua mea infirmata sunt a ieiunio et caro mea inmutata est propter oleum
My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:
25 et ego factus sum obprobrium illis viderunt me moverunt capita sua
So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
26 adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam
Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:
27 et sciant quia manus tua haec tu Domine fecisti eam
That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
28 maledicent illi et tu benedices qui insurgunt in me confundantur servus autem tuus laetabitur
They, may curse if, thou, wilt bless, —Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;
29 induantur qui detrahunt mihi pudore et operiantur sicut deploide confusione sua
Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
30 confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum
I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
31 quia adstetit a dextris pauperis ut salvam faceret a persequentibus animam meam
Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.