< Psalmorum 109 >

1 in finem David psalmus
For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
2 Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est
for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
3 locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam
Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
5 et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea
And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius
Set you a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
7 cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum
When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
8 fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
Let his days be few: and let another take his office of overseer.
9 fiant filii eius orfani et uxor eius vidua
Let his children be orphans, and his wife a widow.
10 nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis
Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
11 scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius
Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labors.
12 non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
13 fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius
Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
14 in memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini et peccatum matris eius non deleatur
Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 fiant contra Dominum semper et dispereat de terra memoria eorum
Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
Because he remembered not to show mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to kill him that was pricked in the heart.
17 et persecutus est hominem inopem et mendicum et conpunctum corde mortificare
He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
18 et dilexit maledictionem et veniet ei et noluit benedictionem et elongabitur ab eo et induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius
Yes, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
19 fiat ei sicut vestimentum quo operitur et sicut zona qua semper praecingitur
Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
20 hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum et qui loquuntur mala adversus animam meam
This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
21 et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me
But you, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for your name's sake: for your mercy is good.
22 quia egenus et pauper ego sum et cor meum turbatum est intra me
Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
23 sicut umbra cum declinat ablatus sum excussus sum sicut lucustae
I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
24 genua mea infirmata sunt a ieiunio et caro mea inmutata est propter oleum
My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the lack of] oil.
25 et ego factus sum obprobrium illis viderunt me moverunt capita sua
I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
26 adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam
Help me, O Lord my God; and save me according to your mercy.
27 et sciant quia manus tua haec tu Domine fecisti eam
And let them know that this is your hand; and [that] you, Lord, have wrought it.
28 maledicent illi et tu benedices qui insurgunt in me confundantur servus autem tuus laetabitur
Let them curse, but you shall bless: let them that rise up against me be ashamed, but let your servant rejoice.
29 induantur qui detrahunt mihi pudore et operiantur sicut deploide confusione sua
Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
30 confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum
I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
31 quia adstetit a dextris pauperis ut salvam faceret a persequentibus animam meam
For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.

< Psalmorum 109 >