< Psalmorum 109 >
To him that excelleth. A Psalme of David. Holde not thy tongue, O God of my praise.
2 Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est
For the mouth of the wicked, and the mouth full of deceite are opened vpon me: they haue spoken to me with a lying tongue.
3 locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam
For my friendship they were mine aduersaries, but I gaue my selfe to praier.
5 et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea
And they haue rewarded me euil for good, and hatred for my friendship.
6 constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius
Set thou the wicked ouer him, and let the aduersarie stand at his right hand.
7 cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum
Whe he shalbe iudged, let him be condemned, and let his praier be turned into sinne.
8 fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
Let his daies be fewe, and let another take his charge.
9 fiant filii eius orfani et uxor eius vidua
Let his children be fatherlesse, and his wife a widowe.
10 nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis
Let his children be vagabonds and beg and seeke bread, comming out of their places destroyed.
11 scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius
Let the extortioner catch al that he hath, and let the strangers spoile his labour.
12 non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
Let there be none to extend mercie vnto him: neither let there be any to shewe mercie vpon his fatherlesse children.
13 fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius
Let his posteritie be destroied, and in the generation following let their name be put out.
14 in memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini et peccatum matris eius non deleatur
Let the iniquitie of his fathers bee had in remembrance with the Lord: and let not the sinne of his mother be done away.
15 fiant contra Dominum semper et dispereat de terra memoria eorum
But let them alway be before the Lord, that he may cut off their memorial from ye earth.
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
Because he remembred not to shew mercie, but persecuted the afflicted and poore man, and the sorowfull hearted to slay him.
17 et persecutus est hominem inopem et mendicum et conpunctum corde mortificare
As he loued cursing, so shall it come vnto him, and as he loued not blessing, so shall it be farre from him.
18 et dilexit maledictionem et veniet ei et noluit benedictionem et elongabitur ab eo et induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius
As he clothed himselfe with cursing like a rayment, so shall it come into his bowels like water, and like oyle into his bones.
19 fiat ei sicut vestimentum quo operitur et sicut zona qua semper praecingitur
Let it be vnto him as a garment to couer him, and for a girdle, wherewith he shalbe alway girded.
20 hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum et qui loquuntur mala adversus animam meam
Let this be the rewarde of mine aduersarie from the Lord, and of them, that speake euill against my soule.
21 et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me
But thou, O Lord my God, deale with me according vnto thy Name: deliuer me, (for thy mercie is good)
22 quia egenus et pauper ego sum et cor meum turbatum est intra me
Because I am poore and needie, and mine heart is wounded within me.
23 sicut umbra cum declinat ablatus sum excussus sum sicut lucustae
I depart like the shadowe that declineth, and am shaken off as the grashopper.
24 genua mea infirmata sunt a ieiunio et caro mea inmutata est propter oleum
My knees are weake through fasting, and my flesh hath lost all fatnes.
25 et ego factus sum obprobrium illis viderunt me moverunt capita sua
I became also a rebuke vnto them: they that looked vpon me, shaked their heads.
26 adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam
Helpe me, O Lord my God: saue me according to thy mercie.
27 et sciant quia manus tua haec tu Domine fecisti eam
And they shall know, that this is thine hand, and that thou, Lord, hast done it.
28 maledicent illi et tu benedices qui insurgunt in me confundantur servus autem tuus laetabitur
Though they curse, yet thou wilt blesse: they shall arise and be confounded, but thy seruant shall reioyce.
29 induantur qui detrahunt mihi pudore et operiantur sicut deploide confusione sua
Let mine aduersaries be clothed with shame, and let them couer themselues with their confusion, as with a cloke.
30 confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum
I will giue thankes vnto the Lord greatly with my mouth and praise him among ye multitude.
31 quia adstetit a dextris pauperis ut salvam faceret a persequentibus animam meam
For he will stand at the right hand of the poore, to saue him from them that woulde condemne his soule.