< Psalmorum 109 >

1 in finem David psalmus
Unto the end, a psalm for David.
2 Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est
O God, be not thou silent in thy praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me.
3 locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
They have spoken against with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause.
4 pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam
Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer.
5 et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea
And they repaid me evil for good: and hatred for my love.
6 constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius
Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand.
7 cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum
When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin.
8 fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
May his days be few: and his bishopric let another take.
9 fiant filii eius orfani et uxor eius vidua
May his children be fatherless, and his wife a widow.
10 nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis
Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.
11 scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius
May the userer search all his substance: and let strangers plunder his labours.
12 non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.
13 fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius
May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.
14 in memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini et peccatum matris eius non deleatur
May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.
15 fiant contra Dominum semper et dispereat de terra memoria eorum
May they be before the lord continually, and let the memory of them perish from the earth:
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
Because he remembered not to show mercy,
17 et persecutus est hominem inopem et mendicum et conpunctum corde mortificare
But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death.
18 et dilexit maledictionem et veniet ei et noluit benedictionem et elongabitur ab eo et induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius
And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones.
19 fiat ei sicut vestimentum quo operitur et sicut zona qua semper praecingitur
May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually.
20 hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum et qui loquuntur mala adversus animam meam
This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul.
21 et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me
But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me.
22 quia egenus et pauper ego sum et cor meum turbatum est intra me
For I am poor and needy, and my heart is troubled within me.
23 sicut umbra cum declinat ablatus sum excussus sum sicut lucustae
I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts.
24 genua mea infirmata sunt a ieiunio et caro mea inmutata est propter oleum
My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil.
25 et ego factus sum obprobrium illis viderunt me moverunt capita sua
And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads,
26 adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam
Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy.
27 et sciant quia manus tua haec tu Domine fecisti eam
And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it.
28 maledicent illi et tu benedices qui insurgunt in me confundantur servus autem tuus laetabitur
They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice.
29 induantur qui detrahunt mihi pudore et operiantur sicut deploide confusione sua
Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.
30 confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum
I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him.
31 quia adstetit a dextris pauperis ut salvam faceret a persequentibus animam meam
Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors.

< Psalmorum 109 >