< Psalmorum 109 >
To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent:
2 Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est
For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
3 locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
4 pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam
For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
5 et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius
Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
7 cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum
When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
8 fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
Let his days be few, let another take his office;
9 fiant filii eius orfani et uxor eius vidua
Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
10 nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis
Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
11 scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius
Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
12 non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
13 fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
14 in memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini et peccatum matris eius non deleatur
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
15 fiant contra Dominum semper et dispereat de terra memoria eorum
Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
17 et persecutus est hominem inopem et mendicum et conpunctum corde mortificare
And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
18 et dilexit maledictionem et veniet ei et noluit benedictionem et elongabitur ab eo et induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius
And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
19 fiat ei sicut vestimentum quo operitur et sicut zona qua semper praecingitur
Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
20 hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum et qui loquuntur mala adversus animam meam
Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
21 et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me
But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
22 quia egenus et pauper ego sum et cor meum turbatum est intra me
For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
23 sicut umbra cum declinat ablatus sum excussus sum sicut lucustae
I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
24 genua mea infirmata sunt a ieiunio et caro mea inmutata est propter oleum
My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
25 et ego factus sum obprobrium illis viderunt me moverunt capita sua
And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
26 adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam
Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
27 et sciant quia manus tua haec tu Domine fecisti eam
That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
28 maledicent illi et tu benedices qui insurgunt in me confundantur servus autem tuus laetabitur
Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
29 induantur qui detrahunt mihi pudore et operiantur sicut deploide confusione sua
Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
30 confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum
I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31 quia adstetit a dextris pauperis ut salvam faceret a persequentibus animam meam
For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.