< Psalmorum 109 >
Unto the end. A Psalm of David.
2 Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est
O God, do not be silent toward my praise, for the mouth of the sinner and the mouth of the deceitful one have been opened against me.
3 locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
They have spoken against me with deceitful tongues, and they have surrounded me with hateful words, and they fought against me over nothing.
4 pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam
Instead of choosing to act on my behalf, they detracted me. But I gave myself to prayer.
5 et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea
And they set evil against me, instead of good, and hatred, in return for my love.
6 constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius
Establish the sinner over him, and let the devil stand at his right hand.
7 cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum
When he is judged, may he go forth in condemnation, and may his prayer be counted as sin.
8 fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
May his days be few, and let another take his episcopate.
9 fiant filii eius orfani et uxor eius vidua
May his sons be orphans, and his wife a widow.
10 nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis
May his sons be carried by those who walk unsteadily, and may they go begging. And may they be cast out of their dwelling places.
11 scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius
May the money lenders scrutinize all his belongings, and let foreigners plunder his labors.
12 non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
May there be no one to assist him, nor anyone to be compassionate to his orphaned children.
13 fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius
May his posterity be in utter ruin. In one generation, may his name be wiped away.
14 in memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini et peccatum matris eius non deleatur
May the iniquity of his fathers return in memory before the sight of the Lord, and do not let the sin of his mother be wiped away.
15 fiant contra Dominum semper et dispereat de terra memoria eorum
May these be opposite the Lord always, but let their memory perish from the earth.
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
For certain things are not remembered about them, in order to be merciful.
17 et persecutus est hominem inopem et mendicum et conpunctum corde mortificare
And so the destitute man was pursued, with the beggar and the remorseful in heart, so as to be put to death.
18 et dilexit maledictionem et veniet ei et noluit benedictionem et elongabitur ab eo et induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius
And he loved a curse, and it came to him. And he was unwilling to have a blessing, and it went far from him. And he clothed himself with curses like a garment, and it entered his inner self like water, and it entered his bones like oil.
19 fiat ei sicut vestimentum quo operitur et sicut zona qua semper praecingitur
May it be to him like a garment that covers him, and like a belt that always cinches him.
20 hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum et qui loquuntur mala adversus animam meam
This is the work of those who detract me with the Lord and who speak evils against my soul.
21 et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me
But as for you, Lord, O Lord: act on my behalf for your name’s sake. For your mercy is sweet.
22 quia egenus et pauper ego sum et cor meum turbatum est intra me
Free me, for I am destitute and poor, and my heart has been disquieted within me.
23 sicut umbra cum declinat ablatus sum excussus sum sicut lucustae
I have been taken away like a shadow when it declines, and I have been shaken off like locusts.
24 genua mea infirmata sunt a ieiunio et caro mea inmutata est propter oleum
My knees have been weakened by fasting, and my flesh has been replaced by oil.
25 et ego factus sum obprobrium illis viderunt me moverunt capita sua
And I have become a disgrace to them. They saw me, and they shook their heads.
26 adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam
Help me, O Lord, my God. Save me according to your mercy.
27 et sciant quia manus tua haec tu Domine fecisti eam
And let them know that this is your hand, and that you, O Lord, have done this.
28 maledicent illi et tu benedices qui insurgunt in me confundantur servus autem tuus laetabitur
They will curse, and you will bless. May those who rise up against me be confounded. But your servant will rejoice.
29 induantur qui detrahunt mihi pudore et operiantur sicut deploide confusione sua
May those who detract me be clothed with shame, and may they be covered with their confusion, as if with a double cloak.
30 confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum
I will confess exceedingly to the Lord with my mouth. And I will praise him in the midst of the multitude.
31 quia adstetit a dextris pauperis ut salvam faceret a persequentibus animam meam
For he stands at the right hand of the poor, in order to save my soul from persecutors.