< Psalmorum 107 >

1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
2 dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
Niech [to] mówią odkupieni przez PANA, ci, których odkupił z ręki wroga;
3 a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
I zgromadził z ziem, ze wschodu i zachodu, z północy i południa.
4 erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
Błądzili po pustyni, po bezdrożnym pustkowiu, nie znajdując miasta, gdzie mogliby zamieszkać.
5 esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
[Byli] głodni i spragnieni, aż omdlewała w nich dusza.
6 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
A gdy zawołali do PANA w swoim utrapieniu, uwolnił ich z ucisku;
7 et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
I prowadził ich prostą drogą, aby doszli do miasta, w którym mogliby zamieszkać.
8 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
9 quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
Bo napoił spragnioną duszę, a głodną duszę napełnił dobrami.
10 sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
Siedzieli w ciemności i w cieniu śmierci, spętani nędzą i żelazem;
11 quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
Bo buntowali się przeciw słowom Boga i pogardzili radą Najwyższego.
12 et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
Dlatego upokorzył ich serce trudem, upadli, a nie było nikogo, kto by im pomógł.
13 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
A [gdy] wołali do PANA w swoim utrapieniu, wybawił ich z ucisku;
14 et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
Wyprowadził ich z ciemności i z cienia śmierci, a ich pęta rozerwał.
15 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i za cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
16 quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
Bo skruszył bramy spiżowe i połamał żelazne rygle.
17 suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
Głupcy z powodu swej występnej drogi i nieprawości doznają utrapień.
18 omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
Ich dusza brzydzi się wszelkim pokarmem i zbliżają się do bram śmierci.
19 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
A gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
20 misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
Posłał swoje słowo i uzdrowił ich, i wybawił ich z grobu.
21 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
22 et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
I niech składają ofiary dziękczynienia, i głoszą z radością jego dzieła.
23 qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
Ci, którzy na statkach wyruszają w morze, handlujący na wielkich wodach;
24 ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
Widzą dzieła PANA i jego cuda w głębinach.
25 dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
Gdy daje rozkaz, powstaje wicher i podnoszą się fale morskie.
26 ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
Oni wstępują aż [do] nieba i zstępują w głębiny, tak że ich dusza mdleje w niebezpieczeństwie.
27 turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
Chwieją się i zataczają jak pijany, a cała ich mądrość zanika.
28 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
Gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
29 et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
Zamienia burzę w ciszę, tak że uspokajają się jej fale.
30 et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
Wtedy oni weselą się, że ucichły; i tak przyprowadza ich do upragnionego portu.
31 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
32 exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu i w radzie starszych niech go chwalą.
33 posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
Zamienia rzeki w pustynię, a źródła wód w suchą ziemię;
34 terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
Ziemię urodzajną [zamienia] w jałową z powodu niegodziwości tych, którzy w niej mieszkają.
35 posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
Pustynię zamienia w jezioro, a suchą ziemię w źródła wód.
36 et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
I osadza tam głodnych, aby zakładali miasta do zamieszkania;
37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
I obsiewali pole, sadzili winnice i zbierali obfity plon.
38 et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
Błogosławi im tak, że bardzo się rozmnażają, i nie zmniejsza [liczebności] ich bydła.
39 et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
Ale potem maleje ich liczba i upokorzeni są uciskiem, nędzą i utrapieniem;
40 effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
On wylewa wzgardę na władców i sprawia, że błądzą po bezdrożach pustkowia.
41 et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
Lecz podnosi nędznego z utrapienia i rozmnaża [jego] rodzinę jak stado.
42 videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
Widząc to, prawi rozweselą się, a wszelka nieprawość zamknie swe usta.
43 quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini
Kto jest tak mądry, aby tego upatrywał i rozumiał litość PANA?

< Psalmorum 107 >