< Psalmorum 107 >

1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2 dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
3 a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
4 erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
5 esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
6 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
7 et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
8 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
9 quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
10 sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
11 quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
12 et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
13 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
14 et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
15 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
16 quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
17 suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
18 omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
19 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
20 misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
Posyła słowo swe, i uzdrawia ich, a wybawia ich z grobu.
21 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
22 et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
23 qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
24 ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi.
25 dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
26 ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa.
27 turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
28 et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
29 et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
30 et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
31 confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
32 exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
33 posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
34 terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
35 posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
36 et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
38 et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
39 et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;
40 effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
41 et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
42 videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
43 quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini
Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?

< Psalmorum 107 >